King James Version

Malagasy

Proverbs

8

1Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
1[Ny fiantsoan'ny fahendrena, sy ny fahatsarany] Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
2She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
2Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
3She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
3Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
4Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
4Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
5O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
6Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
6Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
7For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
7Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
8All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
8Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
9They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
9Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
10Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
10Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
11For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
11Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.[Na: perla]
12I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
12Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
13The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
13Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
14Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
14Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;[Na: tena fahendrena]
15By me kings reign, and princes decree justice.
15Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
16By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
16Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
17I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
17Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
18Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
18Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
19My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
19Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
20I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
20Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
21That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
21Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
22The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.[Na: nahazo]
23I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
23Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
24When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
24Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
25Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
25Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
26While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
26Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
27When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
27Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
28When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
28Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
29When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
29Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
30Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
30Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;[Na: notezaina]
31Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
31Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
32Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
32Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
33Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
33Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
34Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
34Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
35For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
35Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
36But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
36Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.