King James Version

Malagasy

Psalms

105

1O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
1[Fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra noho ny asany mahagaga tamin'ny nitondrany ny Isiraely nivoaka avy tany Egypta] Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
2Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
2Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
3Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
4Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
4Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
5Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
6O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
6Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
7He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
7Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
8Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
9Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
9Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
10And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
10Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
11Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
12When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
12Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
13Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
14He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
14Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
15Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
15Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
16Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
17He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
17Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
18Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
19Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
20The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
20Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
21Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
22Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
23Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
24And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
24Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
25Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
26Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
27Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
28Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29He turned their waters into blood, and slew their fish.
29Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
30Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
31He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
31Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra. [Na: fihitra, na kalalao]
32He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
32Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
33He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
33Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
34He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
34Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
35Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
36Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
37He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
37Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
38Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
38Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
39Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
40Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
41Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
42For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
42Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
43And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
43Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
44And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
44Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
45That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
45Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.