1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56This I had, because I kept thy precepts.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.