1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1¶ Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5¶ He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15¶ Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21¶ Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.