1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.