King James Version

Norwegian

Psalms

103

1Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
1Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
2Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
2Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
3Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
3Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
4Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
4han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
5Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
5han som metter din sjel* med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen**. / {* eg. din pryd.} / {** når den skifter sin ham.}
6The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
6Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
7He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
7Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
8The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
8Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
9He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
9Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
10He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
10Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
11For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
11For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
12As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
12Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
13Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
13Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
14For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
14For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
15As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
15Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
16For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
16Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
17But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
17Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
18To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
18mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
19The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
19Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
20Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
20Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
21Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
21Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
22Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
22Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!