King James Version

Norwegian

Psalms

107

1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
27De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
43Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!