King James Version

Paite

Galatians

4

1Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
1Himahleh, hichiin ka chi: Gouluah dingpa tuh bangkim tungah toupa hi mahleh, naupang a hih laiteng bawi toh bangmahin a kidang tuan kei hi;
2But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
2A pa hun seh a hongtun masiah a donpate leh a kempate nuaiah a om jaw hi.
3Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
3Huchibangin ei leng naupang i hih laiin, khovel thubulte nuaiah bawi hihna ah i om uhi;
4But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
4Himahleh, a hunbi a hongkimin, Pathianin a Tapa, numei suanin, dan nuaia hongsuakin, a honsawl kheta,
5To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
5Ta hihna i muh theihna dinga, dan nuaia omte tankhe dingin.
6And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
6Huan, tate na hih jiak un Pathianin a Tapa Kha tuh, Abba, Pa, chia kikouin, i lungtang uah a honsawl hi.
7Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
7Huchiin bawi na hita keia, ta na hi zota; huan, ta na hih leh, Pathian vanga gouluah dingpa na hi hi.
8Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
8Himahleh tua Pathian na theih louh lai un, a piandan mawng ua Pathian hi lou hialte bawi na hi ua.
9But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
9Tua Pathian na hontheih nung un bel-hi lou, Pathian theihmi na honghih nung un, chih ding ahi jaw-thubul jawngkhal leh namanloua bawia om nawn na utnate uh lama, bangchi dana kihei nawn na hi ua?
10Ye observe days, and months, and times, and years.
10Nite, khate, hunte, kumte na tang jel ua.
11I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
11Na tunguah tha ka seng thawn kha ding e aw, chih ka lau ahi.
12Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
12Unaute aw, ka hongngen ahi, keimah bangin om un, kei leng noumau bangin ka om ngala, ka bangmah na suse kei uhi.
13Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
13Tanchin Hoih na kiang ua ka gen masakna pen ka sa hat louh jiak ahi chih na thei ngal ua.
14And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
14Huan, ka saa nou dia khemna om tuh na simmoh kei ua, na kih sam kei uh; Pathian angel bangin, Kris Jesu bang hialin na honnapakta jaw uhi.
15Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
15Vangpha na kisakna uh koiah a omta aleh? Hihtheih liai hi le houh, na mit khawng uh khelkhiain na honpe khin ding uh chih ka hontheihpih ahi.
16Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
16Huchiin, thu tak ka honhilhna jiakin na melma uh ka honghita ahia?
17They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
17Hoih lamah hi het lou napiin phatuam ngai takin nou a honzong khe jel uhi; ahi, amau lama hon zoh theihna ding un noute hon pokhakkhiak a ut uhi.
18But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
18Thu hoih lamah bel chiklai peuhin phatuamngai taka zona om gige tuh a hoih ahi, na kiang ua ka om lai kia hi louin.
19My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
19Ka unaute aw, Kris noumaua siam pichinga a om masiah, nauveiin ka honvei hi.
20I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
20A hi, tulaiin na kiang ua oma, ka aw hihlamdan ka ut theihdan; na tungthu uah ka mang a bang ahi.
21Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
21Dan nuaia om utte aw, honhilh un, dan thu na ngaikhe jel kei ua hia?
22For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
22Hichibanga gelh ahi ngala. Abrahamin tapa nih a neia, khat tuh bawinu toh. khat tuh noplennu toh.
23But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
23Himahleh, bawinu laka pen tuh sa danin a pianga, noplennu laka pen bel thuchiam jiaka piang ahi, chih.
24Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
24Huai thute bang, gentehna ahi; huai numeite tuh thukhun nih ahi uhi; khat tuh Sinai tanga, bawi hi dinga, ta neinu; huai tuh Hagar ahi.
25For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
25Huan, Hagar bel Arabia gama Sinai tang ahi a, Jerusalem tulaia om toh kibang ahi, a tate toh bawiin a om ngal ua.
26But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
26Tunglam Jerusalem bel noplen ahi; huai ngeingei tuh eite nu ahi hi.
27For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
27Nang, ching, ta nei ngei lou, nuam in, nang, nauvei ngei lou, kikou khia in; pasal nei sangin lungjuangnun, tate a nei tam zo ngala, chih gelh ahi.
28Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
28Huchiin unaute aw, eite Isaak bangin thuchiam tate i hi a.
29But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
29Himahleh, huailai bangin tuin leng ahi; sa dana piangin tuh Kha dana piang a sawi ahi.
30Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
30Himahleh, laisiangthouin bangchi bangin a gena? Bawinu tuh, a tapa toh, hawlkhia un; bawinu tapain noplennu tapa tuh gou a luahpih louh ding jiakin, a chi a.Huchiin, unaute aw, bawinu tate i hi kei ua, noplennu tate i hi jaw uhi.
31So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
31Huchiin, unaute aw, bawinu tate i hi kei ua, noplennu tate i hi jaw uhi.