1My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
1Ka tapa, na inveng adia moh khu dia na din leh, mikhual adinga na khut na kichiam leh,
2Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
2Na kama thute a awk na hiha, na kama thute a mat na hih leh,
3Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
3Tuin hiai hihin, ka tapa, nang leh nang kihonkhiain, na inveng khut sungah na hongom chih theiin; kuanin, nang leh nang kiniamkhiak inla, na inveng vangen ngutngut in.
4Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
4Na mitte ihmu sak kenla, na mitvunte leng lusu sak sam ken.
5Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
5Gamvakpa khuta sakhipi bangin kihonkhia in, thangkampa khuta vasa bangin.
6Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
6Miksi kiangah hoh in, nang thadah; a lampite ngaihtuah inla, pil in:
7Which having no guide, overseer, or ruler,
7Hausa, heutu, hiam vaihawmmi, neilouin,
8Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
8Nipi chiangin a an a sutuaha, pawltak chiangin a an a kaikhawm hi.
9How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
9Bang tan ihmu ding na hia, aw thadah? Na ihmutna akipan chikchianga thou ding na hia?
10Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
10Neukha ihmut lai, neukha lusuk, ihmu dinga neukha khutte khep:
11So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
11Huchiin na gentheihna guta bangin a hongpai dia, huan na taksapna mi kigalvan bangin.
12A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
12Mi phatuam lou, mi gilou; kam kiuangsak toh a vaka;
13He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
13A mittein chiamtehna a bawla, a khetein thu a gena, a khutzung tein chiamtehna a bawl;
14Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
14A lungtang sungah hoihlouhna a oma, gilou a gel gige; kilemlouhna a tuh naknak.
15Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
15Huaijiakin a tuahsiatna thakhatin a hongtung dia; thakhata kek gawp in a om dia, a hihdamna beiin.
16These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
16Toupan a muhdah thil guk a oma; ahi, amah adia kihhuai sagih a om hi:
17A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
17Mit kiuangsakte, lei juauthei, mi hoih sisan suah khutte;
18An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
18Ngaihtuahna gilou ngaihtuah lungtang, siatna hih dinga kin tai khete;
19A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
19Juau thugen palai taklou, leh unaute laka kilemlouhna tuh.
20My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
20Ka tapa, na pa thupiak juiin, huan na nu dan mangngilh ken:
21Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
21Na lungtang tungah vial gige inla, na ngawng kimah khihin.
22When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
22Na vak chiangin, nang a honpi ding: na ihmut chiangin, nang a honveng ding hi; huan na khanloh chiangin, nang a honhoupih ding.
23For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
23Thupiak lah khawnvak ahi ngala: huan dan vakna ahi; huchiin hilhna taihilhna hinna lampi ahi:
24To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
24Numei gilou akipan nang honkem ding, mikhual lei maitangphatna akipanin.
25Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
25Na lungtangin a kilawmna lunggulh ken; a mitvuntein nang honman kei hen.
26For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
26Numaei kijuaknu jiakin pasal tanghou thema matin a om hi: huchiin angkawmnun hinna manpha a zong sek hi.
27Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
27Min a ang sungah mei a la thei diam, a puante a kang kei diam?
28Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
28Ahihkeileh mi suangkuangthei sa tungah a vak thei diam, a khete a kang kei diam?
29So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
29Huchibangin kuapeuh a inveng ji huan; kuapeuh amah khoih gawtlouh a om kei ding.
30Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
30Miten guta a musit kei ua, a gil kiallaia a kha lungtaisak dinga a guk leh:
31But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
31Himahleh muha a om leh, azah sagihin a din ding; a ina vantengteng a pe ding hi.
32But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
32Kuapeuh angkawm theisiamna bei ahi: amah kha hihse dinga a hih ahi.
33A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
33Liamnate leh zumhuaite a mu ding; huan a zahpihhuaina nulmang ahi kei ding.
34For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
34Mullitna lah mi thangpaihna ahi ngala; huchiin phulak ni chiangin a hawi kei ding hi.Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.
35He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
35Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.