1Moreover the LORD answered Job, and said,
1
ایّوب، آیا هنوز هم میخواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟
تو که از کارهای من ایراد میگیری، باید به من جواب بدهی.»
ایّوب:
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
2
خداوندا من احمقانه حرف میزنم.
حال دهان خود را میبندم،
3Then Job answered the LORD, and said,
3
زیرا من حرفهای خود را زدهام
و بار دیگر تکرار نمیکنم.
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
4
آنگاه خداوند از میان گِردباد به ایّوب چنین جواب داد:
خداوند
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
5
اکنون مثل یک مرد آماده شو
و به سؤالاتی که از تو میکنم جواب بده.
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
6
آیا میخواهی مرا به بیعدالتی متّهم سازی؟
تو مرا مقصّر میدانی و خود را حق به جانب میدانی.
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
7
آیا تو مثل من قدرت داری؟
آیا صدای تو مانند آواز رعدآسای من است؟
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
8
اگر چنین است، خود را با جلال و شکوه زینت بده
و با عزّت و شوکت ملبّس شو.
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
9
بر مردم متکبّر بنگر؛
خشم خود را بر آنها بریز و فروتنشان بگردان.
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10
به آنها نظر کن و با یک نگاه آنها را خوار و ذلیل ساز
و بدکاران را در جایی که ایستادهاند پایمال کن.
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
11
تا در زیر خاک بروند
و در دنیای مردگان زندانی شوند.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
12
آن وقت من تصدیق میکنم
که تو با زور بازوی خود میتوانی پیروز گردی.
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
13
به کرگدن نگاه کن.
همانطور که تو را آفریدم او را هم آفریدهام.
او مثل گاو علف میخورد.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14
امّا اندامی نیرومند دارد
و چه قدرتی در ماهیچههایش میباشد!
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
15
دُمش مانند درخت سرو، راست است
و رگ و پِی رانش به هم بافته شدهاند.
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
16
استخوانهایش مثل لولههای برنزی
و پاهایش مانند میلههای آهنی میباشند.
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
17
این حیوان یکی از عجیبترین مخلوقات من است.
تنها من که آفرینندهٔ او هستم، میتوانم مغلوبش کنم.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
18
کوهها برایش سبزه میرویاند
در جایی که حیوانات وحشیبازی میکنند.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
19
در زیر بوتههای خاردار دراز میکشد
و در میان درختان سایهدار، مخفی میشود.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20
سایهٔ درختان او را میپوشاند
و بیدهای کنار جویبار او را احاطه میکند.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
21
از طغیان دریا نمیترسد
و اگر رود اردن بر سرش بریزد، نمیتواند آرامش او را بر هم بزند.
چه کسی میتواند چشمان او را کور کند و او را به بند بکشد؟
هیچکسی نمیتواند به بینی او حلقه بیندازد و گرفتارش کند.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
22
چه کسی میتواند چشمان او را کور کند و او را به بند بکشد؟
هیچکسی نمیتواند به بینی او حلقه بیندازد و گرفتارش کند.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.