1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1
اکنون دیوار بازسازی شده بود. دروازهها در جای خود نصب شده بودند. نگهبانان معبد بزرگ، اعضای گروه سرایندگان و سایر لاویان بر سر کارهای خود انتصاب شده بودند.
2That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
2
برادرم حنانی و حننیا افسر فرماندهٔ دژ را به سمت فرمانداری اورشلیم گماشتم. حننیا مردی بسیار درستکار و خداترس بود و همتایی نداشت.
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
3
به ایشان گفتم دروازههای اورشلیم را تا بعد از طلوع خورشید باز نکنند و قبل از اینکه نگهبانان در غروب، محل خدمت خود را ترک کنند، آنها را ببندند و قفل کنند. همچنین به ایشان گفتم از ساکنان اورشلیم پاسبانانی تعیین کنند. گروهی را در محلهای مخصوص بگمارند و دیگران در اطراف خانههای خود گشت بزنند.
4Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
4
اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی میکردند و هنوز بسیاری از خانهها در آن بازسازی نشده بودند.
5And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
5
آنگاه خدا در دلم نهاد که بزرگان، رهبران و قوم را برای بررسی شجرهنامهٔ ایشان گرد آورم. دفتر ثبت شجرهنامهٔ نخستین گروهی را که از اسارت بازگشته بودند، یافتم که از این قرار بود:
6These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6
بسیاری از تبعید شدگان، استان بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند و هر کدام در شهر خود ساکن شدند. خانوادههای ایشان از زمانی که نبوکدنصر ایشان را به اسارت برده بود، در بابل در تبعید زندگی میکردند.
7Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
7
رهبران ایشان عبارت بودند از: زروبابل، یهوشع، نحمیا، عزریا، رعمیا، نحمانی، مردخای، بلشان، مسفارت، بغوای، نحوم، بعنه.
8The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
8
نام خاندانهای اسرائیل که به میهن بازگشتند، تعداد ایشان به شرح زیر است:
از خانوادهٔ فرعوش دو هزار و صد و هفتاد و دو نفر؛
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9
از خانوادهٔ شفطیا سیصد و هفتاد و دو نفر؛
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
10
از خانوادهٔ آرح ششصد و پنجاه و دو نفر؛
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
11
از خانوادهٔ فحت موآب پسر یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و هجده نفر؛
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12
از خانوادهٔ عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13
از خانوادهٔ زتو هشتصد و چهل و پنج نفر؛
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14
از خانوادهٔ زکای هفتصد و شصت نفر؛
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15
از خانوادهٔ بانی ششصد و چهل و هشت نفر؛
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16
از خانوادهٔ بابای ششصد و بیست و هشت؛
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17
از خانوادهٔ ازجد دوهزار و سیصد و بیست و دو نفر؛
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18
از خانوادهٔ ادونیقام ششصد و شصت و هفت نفر؛
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19
از خانوادهٔ بغوای دوهزار و شصت و هفت نفر؛
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
20
از خانوادهٔ عادین ششصد و پنجاه و پنج نفر؛
21The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
21
از خانوادهٔ آطیر معروف حزقیا نود و هشت نفر؛
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22
از خانوادهٔ حاشوم سیصد و بیست و هشت نفر؛
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23
از خانوادهٔ بیصای سیصد و بیست و چهار نفر؛
24The children of Hariph, an hundred and twelve.
24
از خانوادهٔ حاریف صد و دوازده نفر؛
25The children of Gibeon, ninety and five.
25
از خانوادهٔ جبعون نود و پنج نفر.
26The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
26
افرادی که اجدادشان در شهرهای زیر زندگی میکردند، نیز برگشتند:
از شهرهای بیتلحم و نطوفه صد و هشتاد و هشت نفر؛
27The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
27
از شهر عناتوت صد و بیست و هشت نفر؛
28The men of Bethazmaveth, forty and two.
28
از شهر بیت عزموت چهل و دو نفر؛
29The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29
از شهرهای قریت یعاریم، کفیره و بئیروت هفتصد و چهل و سه نفر؛
30The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
30
از شهرهای رامه و جبع ششصد و بیست و یک نفر؛
31The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
31
از شهر مخماص صد و بیست و دو نفر؛
32The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
32
از شهرهای بیتئیل و عای صد و بیست و سه نفر؛
33The men of the other Nebo, fifty and two.
33
از شهر نبوی دیگر پنجاه و دو نفر؛
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34
از شهر عیلام (یکی دیگر) هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35
از شهر حاریم سیصد و بیست نفر؛
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
36
از شهر اریحا سیصد و چهل و پنج نفر؛
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37
از شهرهای لود، حادید و اونو هفتصد و بیست و یک نفر؛
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38
از شهر سنئاب سه هزار و نهصد و سی نفر.
39The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39
این است فهرست خاندانهای کاهنانی که از تبعید به میهن بازگشتند:
از خاندان یدعیا از نسل یشوع نهصد و هفتاد و سه نفر؛
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
40
از خاندان امیر هزار و پنجاه و دو؛
41The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
41
از خاندان فحشور هزار و دویست و چهل و هفت نفر؛
42The children of Harim, a thousand and seventeen.
42
از خاندان حاریم هزار و هفده نفر.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
43
خاندانهای لاویانی که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از:
خاندان یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار نفر؛
44The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
44
سرایندگان معبد بزرگ از نسل آساف صد و بیست و هشت نفر؛
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
45
نگهبانان معبد بزرگ از خاندان شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای صد و سی و هشت نفر.
46The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
46
کارکنان معبد بزرگ که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای:
صیحا، حسوفا، طباعوت،
47The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47
قیروس، سیعها، فادوم،
48The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
48
لبانه، حجابه، شملای،
49The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49
حانان، جدیل، حجر،
50The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50
رآیا، رحین، نقودا؛
51The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
51
جزام، عزه، فاسیح؛
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
52
بیسای، معونیم، نفوسیم؛
53The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53
بقبوق، حقوفا، حرحور؛
54The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54
بصلوت، محیدا، حرشا؛
55The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
55
برقوس، سیسرا، تامح؛
56The children of Neziah, the children of Hatipha.
56
نصیح و حفطیا.
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57
خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای:
سوطای، سوفرت، فرودا؛
58The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58
یعله، درقون، جدیل؛
59The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
59
شفیطا، حطیل، فوخرتِ حظباییم و آمی.
60All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60
شمارهٔ خادمان معبد بزرگ و بازماندگان خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند سیصد و نود و دو نفر بود.
61And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
61
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62
همچنین سه خاندان از کاهنان به نامهای حبایا، هقوص و برزلائی بزرگ (خاندان برزلائی همان کسی است که با دختر برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را برای خود برگزید.)
63And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63
چون اینها نتوانستند از طریق شجرهنامهٔ اجداد خود را پیدا کنند از کهانت کنار گذاشته شدند.
64These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
64
فرماندار یهودی به ایشان گفت که نمیتوانند از غذای اهدایی به خدا بخورند تا کاهنی که بتواند از اوریم و تمیم استفاده کند پیدا شود.
65And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65
تعداد کلّ کسانیکه از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند.
هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛
دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛
هفتصد و سی و شش راس اسب؛
دویست و چهل و پنج راس قاطر؛
چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛
شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
66The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
66
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند:
فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا،
پنجاهجام
و پانصد و سی دستلباس
برای کاهنان هدیه کرد.
سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره
و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا
و صد و چهل کیلو گرمنقره
و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
67Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67
پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
68Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
71And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.