1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
1
آدم خودخواه با دیگران معاشرت نمیکند و با عقاید درست آنها مخالفت میورزد.
2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
2
شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
3
گناه، ننگ و رسوایی به بار میآورد.
4The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
4
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
5
طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بیگناهی را پایمال میکند، کار درستی نیست.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
6
حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن میکشاند.
7A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
7
سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت میکشاند.
8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
8
حرفهای آدم سخنچین، مانند لقمههای لذیذی است که با لذّت فروبرده میشود.
9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
9
کسیکه در کار خود تنبلی میکند، مانند یک خرابکار است.
10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
10
نام خداوند قلعهای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند.
11The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
11
امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان میکنند آنها را محافظت خواهد کرد.
12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
12
تکبّر به سقوط منجر میشود و فروتنی به سرفرازی.
13He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
13
چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
14
اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل میکند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی میتواند تحمّل کند؟
15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
15
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
16
هدیه دادن، راه را برای انسان باز میکند و او را به حضور اشخاص مهم میرساند.
17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
17
کسیکه اول در دادگاه صحبت میکند، دلایلش درست به نظر میآید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
18
قرعهکشی، به دعوا خاتمه میدهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش میسازد.
19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
19
به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سختتر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد میکند.
20A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
20
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که میزند، خواهد دید.
21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
21
حرف زبانت میتواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
22Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
22
وقتی مردی همسری پیدا میکند، نعمتی را به دست میآورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
23
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
بسیاری از دوستیها پایدار نمیمانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.
24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
24
بسیاری از دوستیها پایدار نمیمانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.