King James Version

Persian

Proverbs

3

1My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
1 ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
2For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
2 تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
3Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
3 هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
4So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
4 اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
5Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
5 با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
6In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
6 در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
7Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
7 خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
8It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
8 اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
9Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
9 خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
10So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
10 اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
11My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
11 ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
12For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
12 چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
13Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13 خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
14For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
14 زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
15She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
15 حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
16Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
16 حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17 حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
18 کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
19The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
19 خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
20By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
20 عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
21My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
21 ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
22So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
22 اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
23Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
23 آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
24When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
24 بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
25 از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
26For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
26 خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
27 هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
28 اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29 در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30 با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
31Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
31 به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
32For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
32 چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
33The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
33 لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
34Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
34 خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید. خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
35The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
35 خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.