1Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
1
حکمت خانهای برای خود ساخته و هفت ستون در آن برپا نموده است.
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
2
حیوانی را برای مهمانی سر بریده، شراب را با ادویهجات مخلوط نموده و سفرهٔ خود را پهن کرده است.
3She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
3
کنیزان خود را به مکانهای بلند شهر فرستاده است تا با صدای بلند فریاد کنند:
4Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
4
ای کسانیکه ساده لوح هستید و ای کسانیکه عقل شما ناقص است،
5Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
5
بیایید و از غذای من بخورید و از شرابی که با ادویه مخلوط نمودهام، بنوشید.
6Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
6
نادانی را ترک کنید و با بینش زندگی نمایید.
7He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7
اگر آدم ایرادگیر و از خود راضی را سرزنش کنی، به خودت توهین خواهد شد. و هر که شخص شریری را تنبیه کند، به خودش صدمه خواهد زد.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
8
هرگز شخص خودخواه را سرزنش مکن، زیرا که او از تو نفرت خواهد کرد. امّا اگر شخص دانایی را سرزنش کنی، به تو علاقهمند خواهد شد.
9Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9
هرچه به شخص دانا بگویی، داناتر میشود و هرچه به شخص درستکار بگویی، دانش و دانایی او بیشتر خواهد شد.
10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
10
برای اینکه دانا شوی، ابتدا باید به خداوند احترام بگذاری. اگر آن قدّوس را بشناسی حکیم خواهی گردید.
11For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
11
حکمت، عمر تو را طولانی میکند.
12If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12
اگر دانا هستی خودت منفعت خواهی برد و اگر حکمت را رد کنی، فقط خودت زیان خواهی کرد.
13A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
13
حماقت، مانند زن بیحیا و نادانی است که خیلی زیاد و با صدایی بلند حرف میزند.
14For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14
او جلوی در خانهاش مینشیند و یا بر صندلی در بلندترین مکان شهر مینشیند.
15To call passengers who go right on their ways:
15
رهگذرانی را که در فکر کار خودشان هستند دعوت میکند.
16Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
16
که ای مردم ساده لوح، به اینجا بیایید و به مردم نادان میگوید:
17Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
17
«آبِ دزدی شیرینتر و نانی که در پنهانی خورده شود، خوشمزهتر است.»
مردمی که فریب میخورند، نمیدانند که اگر به خانهٔ آن زن بروند، زندگی خود را از دست میدهند و کسانیکه به خانهٔ او رفتهاند، اکنون در قعر دنیای مردگان میباشند.
18But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
18
مردمی که فریب میخورند، نمیدانند که اگر به خانهٔ آن زن بروند، زندگی خود را از دست میدهند و کسانیکه به خانهٔ او رفتهاند، اکنون در قعر دنیای مردگان میباشند.