King James Version

Persian

Psalms

37

1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
1 به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
2 آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
3 بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
4 شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
5 خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
6 او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
7 در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
8 از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
9 مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
10 شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
11 امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
12 شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
13 امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
14 شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
15 امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
16 دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
17 زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
18 خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
19 در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
20 امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
21 شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
22 آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
23 خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
24 اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
25 از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
26 او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
27 از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
28 زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
29 مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
30 گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
31 او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
32 شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33 امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
34 بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
35 مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
36 امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
37 شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
38 امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
39 خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد. خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
40 خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.