1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید
و انصاف خود را به او عطا فرما،
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند
و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3
آنگاه در سراسر مملکت،
کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4
تا فقیران با انصاف داوری شوند
و حاجت نیازمندان برآورده گردد
و ظالمان نابود گردند.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب میدرخشد
و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع میبارد
و همچون رگباری که زمین را سیراب میکند.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند
و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا
و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9
دشمنانش در برابر او زانو زنند
و در مقابل او به خاک بیفتند.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10
پادشاهان اسپانیا و جزایر
و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند
و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک میکند
و مسکینانی را که بیکساند، یاری مینماید.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13
بر ضعیفان و نیازمندان رحم میکند
و آنها را نجات خواهد داد.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان میرهاند،
زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15
عمر پادشاه دراز باد!
طلای شبا نصیب او گردد.
دعای خیر بدرقهٔ راهش،
و برکات خدا شامل حالش باد.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛
باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند،
و مانند لبنان سرشار از میوه شوند،
همانطور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند،
شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17
نام او تا ابد پاینده
و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد.
همهٔ مردم از او برکت ببینند
و او را متبارک خوانند.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل!
او یگانه خدایی است که کارهای شگفتانگیز انجام میدهد.
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19
نام مجید او تا ابد متبارک باد.
شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد.
آمین! آمین!
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.