1Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
1Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
2Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
3Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
4Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
5Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará � luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
6Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
7Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
8Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
9Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados � morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
10Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
11Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
12e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
13somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
14Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
15Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
16Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
17Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18Now some are puffed up, as though I would not come to you.
18Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
19Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20For the kingdom of God is not in word, but in power.
20Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
21Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?