King James Version

Portuguese: Almeida Atualizada

Galatians

6

1Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
1Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
3Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
4Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5For every man shall bear his own burden.
5porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
7Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
8Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
9E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
10Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.
11Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
11Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
12Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
14Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
15Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
16E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
18A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.