1Then Job answered and said,
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
2,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
4A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
5El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
11Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
12Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
20Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
22Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
24Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
26trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
29If I be wicked, why then labour I in vain?
29Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
31Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
33Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.