King James Version

Romanian: Cornilescu

Proverbs

14

1Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
1Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
2He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
2Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
3In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
3În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
4Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
4Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
5A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
5Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
6A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
6Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
7Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
7Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
8The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
8Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
9Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
9Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
10The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
10Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
11The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
11Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
12There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
12Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
13Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
13De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
14The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
14Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
15The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
15Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
16A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
16Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
17He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
17Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
18The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
18Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
19The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
19Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
20The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
20Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
21He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
21Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
22Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
22În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
23In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
23Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
24The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
24Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
25A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
25Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
26In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
26Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
27The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
27Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
28In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
28Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
29He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
29Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
30A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
30O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
31Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
32The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
32Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
33Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
33Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
34Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
34Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
35The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
35Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.