King James Version

Romanian: Cornilescu

Proverbs

18

1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
1Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
2Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
3Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
4The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
4Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
5Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
6Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
7A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
7Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
8Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
9Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
10Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
11The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
11Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
12Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
13He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
13Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
14Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
15O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
16Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
17Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
18Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
19Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
20A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
20Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
21Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
22Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
22Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
23Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
24Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -