1Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
1Mai mult preţuieşte săracul, care umblă în neprihănirea lui, decît un bogat cu buze stricate şi nebun. -
2Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
2Lipsa de ştiinţă este o pagubă pentru cineva, şi cine aleargă neghiobeşte înainte, o nimereşte rău. -
3The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
3Nebunia omului îi suceşte calea, şi apoi cîrteşte împotriva Domnului cu inima lui. -
4Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
4Bogăţia aduce un mare număr de prieteni, dar săracul este părăsit de prietenul lui. -
5A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
5Martorul mincinos nu rămîne nepedepsit, şi cel ce spune minciuni nu va scăpa. -
6Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
6Omul darnic are mulţi linguşitori, şi toţi sînt prieteni cu cel ce dă daruri. -
7All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
7Toţi fraţii săracului îl urăsc; cu cît mai mult se depărtează prietenii lui de el! El se îndreaptă spre ei cu vorbe rugătoare, dar ei se fac nevăzuţi. -
8He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
8Cine capătă înţelepciune, îşi iubeşte sufletul; cine păstrează priceperea, găseşte fericirea. -
9A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
9Martorul mincinos nu rămîne nepedepsit, şi celce spune minciuni va pieri, -
10Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
10Unui nebun nu -i şade bine să trăiască în desfătări, cu atît mai puţin unui rob să stăpînească peste voivozi. -
11The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
11Înţelepciunea face pe om răbdător, şi este o cinste pentru el să uite greşelile. -
12The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
12Mînia împăratului este ca răcnetul unui leu, şi bunăvoinţa lui este ca roua pe iarbă. -
13A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
13Un fiu nebun este o nenorocire pentru tatăl său, şi o nevastă gîlcevitoare este ca o straşină de pe care picură într'una. -
14House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
14Casa şi averea le moştenim dela părinţi, dar o nevastă pricepută este un dar dela Domnul. -
15Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
15Lenea te cufundă într'un somn adînc, şi sufletul molatic sufere de foame. -
16He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
16Cine păzeşte porunca, îşi păzeşte sufletul; cine nu veghează asupra căii sale, va muri. -
17He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
17Cine are milă de sărac, împrumută pe Domnul, şi El îi va răsplăti binefacerea. -
18Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
18Pedepseşte-ţi fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să -l omori. -
19A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
19Cel pe care -l apucă mînia trebuie să-şi ia pedeapsa; căci dacă -l scoţi din ea, va trebui să mai faci odată lucrul acesta. -
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
20Ascultă sfaturile, şi primeşte învăţătura, ca să fii înţelept pe viitor! -
21There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
21Omul face multe planuri în inima lui, dar hotărîrea Domnului, aceea se împlineşte. -
22The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
22Ceeace face farmecul unui om este bunătatea lui; şi mai mult preţuieşte un sărac decît nu mincinos. -
23The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
23Frica de Domnul duce la viaţă, şi celce o are, petrece noaptea sătul, fără să fie cercetat de nenorocire. -
24A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
24Leneşul îşi vîră mîna în strachină, şi n'o duce înapoi la gură. -
25Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
25Loveşte pe batjocoritor, şi prostul se va face înţelept; mustră... pe omul priceput, şi va înţelege ştiinţa. -
26He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
26Cine jăfuieşte pe tatăl său şi izgoneşte pe mamă-sa, este un fiu care aduce ruşine şi ocară. -
27Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
27Încetează, fiule, să mai asculţi învăţătura, dacă ea te depărtează de învăţăturile înţelepte. -
28An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
28Un martor stricat îşi bate joc de dreptate, şi gura celor răi înghite nelegiuirea. -
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
29Pedepsele sînt pregătite pentru batjocoritori, şi loviturile pentru spinările nebunilor.