1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
1Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
2For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
2căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
3For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
3Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
4He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
4el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
5Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
5Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
6Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
6N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
7Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
7Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
8Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
8Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
9She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
9Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
10Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
10Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
11I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
11Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
12Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
13Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
13Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
14Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
15Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
15Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
16For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
16Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
18But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
18Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
19Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
20Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
21Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
22Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
23Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
23Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
24Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
24Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
25Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
26Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
27Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
27nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.