King James Version

Romanian: Cornilescu

Psalms

4

1Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
1(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Un psalm al lui David.) Răspunde-mi, cînd strig, Dumnezeul neprihănirii mele: scoate-mă la loc larg, cînd sînt la strîmtoare! Ai milă, de mine, ascultă-mi rugăciunea!
2O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
2Fiii oamenilor, pînă cînd va fi batjocorită slava mea? Pînă cînd veţi iubi deşertăciunea, şi veţi umbla după minciuni? (Oprire.)
3But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
3Să ştiţi că Domnul Şi -a ales un om pe care -l iubeşte: Domnul aude cînd strig către El.
4Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
4Cutremuraţi-vă, şi nu păcătuiţi! Spuneţi lucrul acesta în inimile voastre cînd staţi în pat: apoi tăceţi.
5Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
5Aduceţi jertfe neprihănite, şi încredeţi-vă în Domnul.
6There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
6Mulţi zic: ,,Cine ne va arăta fericirea?`` Eu însă zic: ,,Fă să răsară peste noi lumina Feţei Tale, Doamne!``
7Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
7Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decît au ei cînd li se înmulţeşte rodul grîului şi al vinului.
8I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
8Eu mă culc şi adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai linişte deplină în locuinţa mea.