1O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
2Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
2S'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele;
3For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
3căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.
4I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4Sînt pus în rîndul celor ce se pogoară în groapă, sînt ca un om, care nu mai are putere.
5Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5Stau întins printre cei morţi, ca cei ucişi şi culcaţi în mormînt, de cari nu-Ţi mai aduci aminte, şi cari sînt despărţiţi de mîna Ta.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri.
7Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7Mînia Ta mă apasă, şi mă năpădeşti cu toate valurile Tale. -
8Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8Ai îndepărtat dela mine pe toţi prietenii mei, m'ai făcut o pricină de scîrbă pentru ei; sînt închis şi nu pot să ies.
9Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9Mi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!
10Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -
11Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11Se vorbeşte de bunătatea Ta în mormînt, şi de credincioşia Ta în Adînc?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12Sînt cunoscute minunile Tale în întunerec, şi dreptatea Ta în ţara uitării?
13But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13Doamne, eu îşi cer ajutorul, şi dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.
14LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14Pentruce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentruce îmi ascunzi Faţa Ta?
15I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15Din tinereţă, sînt nenorocit şi trag să mor, sînt cuprins de spaimele Tale, şi nu ştiu ce să mai fac.
16Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16Mînia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.
17They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17Ele mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.
18Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18Ai depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi.