1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1Tu odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
2Či azda množstvo slov má zostať bez odpovedi? Ale je isté, že muž hojných rtov nebude spravedlivý.
3Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
3Tvoje márne reči umlčujú ľudí; posmievaš sa, a niet toho, kto by ťa zahanbil,
4For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
4a hovoríš: Moja náuka, je čistá, a vraj som čistý, Bože, v tvojich očiach.
5But oh that God would speak, and open his lips against thee;
5Ale oj, aby prehovoril Bôh a aby otvoril proti tebe svoje rty!
6And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
6Vtedy by ti oznámil tajomstvá múdrosti, lebo dvakrát toľko si zaslúžil vskutku a vedz, že ti Bôh dáva zabudnúť mnoho z tvojej neprávosti.
7Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
7Či azda vystihneš hlbiny bytosti Boha? Či dosiahneš až po dokonalosť Všemohúceho?
8It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
8Tam výšiny nebies - čo učiníš? Hlboké pod peklo - čo poznáš?
9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
9Miera toho dlhšia ako zem a širšia ako more. -
10If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
10Jestli ta prejde Bôh a zavrie alebo keď svolá shromaždenie na súd, kto mu zabráni?
11For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
11Lebo on zná ničomných ľudí márnych a vidí neprávosť a nepozoroval by?
12For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
12A preto prázdny človek nech nadobudne rozumu, a divoké osľa nech sa preporodí v človeka! .
13If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
13Ak ty nastrojíš svoje srdce a rozprestrieš svoje ruky k nemu,
14If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
14- jestli je neprávosť v tvojej ruke, vzdiaľ ju od seba a nedopusti, aby v tvojich stánoch prebývala nešľachetnosť -
15For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
15áno, vtedy pozdvihneš svoju tvár bez poškvrny; budeš stáť neochvejne a nebudeš sa báť;
16Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
16lebo ty zabudneš na trápenie; budeš naň spomínať ako na vody, ktoré sa pominuly,
17And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17a tvoj pozemský život nastane jasnejší nad poludnie, a nech by bolo tma, bude jako ráno.
18And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
18A budeš dúfať, lebo bude nádej, a keď poprezeráš príbytok, ľahneš si bezpečne
19Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
19a položiac sa budeš ležať v pokoji, a nebude nikoho, kto by poplašil, a mnohí budú hladkať tvoju tvár.
20But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
20Ale oči bezbožných sa zatmejú, a útočište im zahynie, a ich nádej vydýchnutie duše.