1My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1Moja duša si oškliví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v horkosti svojej duše.
2I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
2Poviem Bohu: Neodsudzuj ma! Oznám mi, prečo sa so mnou pravotíš?
3Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3Či ti je to dobré, že utiskuješ, že opovrhuješ prácnym dielom svojich rúk a svietiš na radu bezbožných?
4Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4Či ty máš azda oči nejakého tela? Či ty vidíš, ako vidí smrteľný človek?
5Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
5Či sú tvoje dni jako dni smrteľníka? Či sú tvoje roky jako dni muža,
6That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
6že vyhľadávaš moju neprávosť a pýtaš sa na môj hriech?
7Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
7Napriek tomu, že vieš, že nie som bezbožný, a že nieto nikoho, kto by vytrhnul z tvojej ruky.
8Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8Tvoje ruky ma sformovaly a učinily ma celého dookola, a teraz ma pohlcuješ!
9Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
9Pamätaj, prosím, že si ma učinil ako blato a že ma zase navrátiš do prachu!
10Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10Či si ma neslial ako mlieko a nezhustil si ma jako na syr?
11Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
11Priodial si ma kožou a mäsom a pospletal si ma kosťami a žilami.
12Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
12Daroval si mi život a učinil si so mnou milosť: tvoj starostlivý dozor ostríhal môjho ducha.
13And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
13Ale toto si skryl vo svojom srdci; viem, že je to u teba:
14If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
14ak zhreším, spozoruješ ma, a neoprostíš ma mojej neprávosti.
15If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
15Keby som spáchal bezbožnosť, beda mi, a jestli som spravedlivý, nepozdvihnem svojej hlavy, sýty potupy a vidiac svoje trápenie.
16For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
16A keď sa pozdvihne, budeš ma honiť ako lev a znova budeš predivne so mnou zaobchodiť;
17Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
17obnovíš svojich svedkov proti mne a rozmnožíš u mňa svoju nevoľu; vyšleš čatu za čatou, a vojsko bude u mňa.
18Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18Prečo si ma tedy vyviedol zo života matky? Bol by som zomrel, a nebolo by ma uvidelo oko;
19I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19bol by som, ako keby ma nebolo nikdy bývalo; z lona by som bol býval zanesený do hrobu.
20Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
20Či azda nie je i tak mojich dní iba málo? Nechže už prestane; nech odvráti odo mňa svoj pozor, aby som sa poveselil trochu,
21Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
21prv ako pojdem, a viacej sa nevrátim, do zeme tmy a tône smrti,
22A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22do zeme hustej tmy jako mrak tône smrti, kde nieto nijakého poriadku, ta, kde je svetlosť ako mrak.