King James Version

Slovakian

Job

20

1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
3I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
4Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
5That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
6Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
7Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
8He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
9The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
10His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
11His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
12Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
13Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
14Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
15He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
16He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
17He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
18That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
19Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
20Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
21There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
22In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
23When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
24He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
25It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
26All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
27The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
28The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
29This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.