1Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
1Lebo striebro má svoj prameň a zlato miesto, kde ho čistia;
2Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
2železo sa berie z prachu, a rozpustený kameň dáva meď.
3He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
3Človek kladie koniec tme a zkúma vo všetky konce hlbiny hľadajúc kameň mrákoty a tône smrti.
4The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
4Lomí dol hlboko od toho, kto býva hore; tí, ktorých zabudla noha, visia, vzdialení súc od ľudí kolíšu sa sem a ta.
5As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
5Čo do zeme, z nej pochádza chlieb, a pod ňou sa prevracia čosi jako oheň.
6The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
6Miesto safíra sú jej kamene, rôzneho prachu, ktorý má zlato,
7There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
7chodníka, ktorého nezná orol, ani ho neuzrie oko sokola;
8The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
8nešliapala po ňom mladá zver; nekráčal po ňom lev.
9He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
9Človek vystrel svoju ruku po kremeni; podvracia vrchy od koreňa;
10He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
10rúbe prietoky cez skaly, a všetko, čo je drahé, uvidí jeho oko;
11He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
11hatí rieky, aby sa nevylialy, a vyvodí skryté veci na svetlo...
12But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
12Ale kde sa nájde múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
13Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
13Smrteľný človek nezná jej ceny, ani sa nenajde v zemi živých.
14The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
14Priepasť hovorí: Neni jej vo mne. A more hovorí: Nie je u mňa.
15It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
15Nedáva sa za ňu rýdze zlato, ani sa neváži striebro za jej menu.
16It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16Nevyváži sa za zlato z Ofíra, za drahý onyx a safír.
17The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
17Nevyrovná sa jej v cene zlato ani sklo, ani sa nedá zameniť za nádobu z čistého zlata.
18No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
18Nespomína sa koral a kryštal, a nadobudnúť múdrosť je nad perly.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19Nevyrovná sa jej smaragd z Ethiopie, ani sa nevyváži za čisté zlato.
20Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20A tedy odkiaľže prichodí múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
21Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
21Pretože je skrytá pred očima každého živého i pred nebeským vtáctvom je ukrytá.
22Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
22Zahynutie a smrť hovoria: Svojimi ušami sme počuly jej povesť.
23God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
23Sám Bôh rozumie jej ceste a on zná jej miesto.
24For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24Lebo on zrie na všetky končiny zeme, vidí všade všetko pod všetkými nebesami.
25To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
25Keď robil vetru váhu a meral vody mierou
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
26robiac dažďu právo a cestu blesku hromov,
27Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
27vtedy ju videl a vyrozprával ju; pripravil ju i prezkúmal ju.
28And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28A človekovi riekol: Hľa, bázeň Pánova je múdrosť, a odstúpiť od zlého je rozumnosť.