King James Version

Slovakian

John

7

1After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
1Potom chodil Ježiš po Galilei, lebo nechcel chodiť po Judsku, pretože ho Židia hľadali zabiť.
2Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.
2A bol blízko sviatok Židov, slávnosť stánov.
3His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
3Vtedy mu povedali jeho bratia: Prejdi odtiaľto a idi do Judska, aby aj tvoji učeníci videli tvoje skutky, ktoré činíš.
4For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
4Lebo veď nikto nerobí ničoho skryte a chce sa sám ukázať verejnosti. Ak tedy činíš také veci, zjav sa svetu.
5For neither did his brethren believe in him.
5Lebo ani jeho bratia neverili v neho.
6Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
6Vtedy im povedal Ježiš: Môj čas nie je ešte tu, ale váš čas je vždycky hotový.
7The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
7Vás nemôže svet nenávidieť, ale mňa nenávidí, lebo ja svedčím o ňom, že jeho skutky sú zlé.
8Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
8Vy len iďte hore na sviatok, ja (ešte) nejdem hore na tento sviatok, lebo môj čas sa ešte nenaplnil.
9When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
9A keď im to povedal, zostal v Galilei.
10But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
10Ale jako odišli jeho bratia hore na sviatok, vtedy odišiel aj on hore, nie zjavne, ale jako tajne.
11Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
11Vtedy ho hľadali Židia v ten sviatok a hovorili: Kdeže je tamten?
12And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
12A bolo mnoho vravy o ňom v zástupoch, a jedni hovorili, že je dobrý, a druhí hovorili: Nie, ale zvádza zástup.
13Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
13Ale nikto nehovoril o ňom verejne, zo strachu pred Židmi.
14Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
14A keď už bolo stred sviatku, odišiel Ježiš hore do chrámu a učil.
15And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
15Vtedy sa divili Židia a hovorili: Jako zná tento písma, keď sa neučil?
16Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
16Na tom im odpovedal Ježiš a riekol: Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.
17If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
17Ak niekto chce činiť jeho vôľu, ten bude vedieť o tom učení, či je z Boha, a či ja hovorím sám od seba.
18He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
18Ten, kto hovorí sám od seba, hľadá svoju vlastnú chválu; ale ten, kto hľadá chválu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý, a neprávosti v ňom niet.
19Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
19Či vám Mojžiš nedal zákona? A nikto z vás neplní zákona. Prečo ma hľadáte zabiť?
20The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
20Zástup odpovedal: Démona máš. Kto ťa hľadá zabiť?
21Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
21Ježiš odpovedal a riekol im: Jeden skutok som učinil, a všetci sa preto divíte.
22Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
22Veď to bol Mojžiš, ktorý vám vydal obriezku, nie že by bola od Mojžiša, ale od otcov; a v sobotu predsa obrezujete človeka.
23If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
23Nuž ak v sobotu prijíma človek obriezku preto, aby nebol narušený zákon Mojžišov, na mňa sa tedy hneváte, že som uzdravil celého človeka v sobotu?
24Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
24Nesúďte podľa zovňajška, ale súďte spravedlivý súd!
25Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
25Vtedy hovorili poniektorí z Jeruzalemänov: Či nie je toto ten, ktorého to hľadajú zabiť?
26But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
26A hľa, smele hovorí, a nič mu nevravia. Či azda naozaj poznali kniežatá, že je tento skutočne Kristus?
27Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
27Ale o tomto vieme, odkiaľ je; no, Kristus, keď prijde, o tom nebude nikto vedieť, odkiaľ je.
28Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
28Vtedy zavolal Ježiš učiac v chráme a povedal: Znáte aj mňa aj viete, odkiaľ som, a neprišiel som sám od seba. Ale je pravdivý ten, ktorý ma poslal, ktorého vy neznáte.
29But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
29Ale ja ho znám, pretože som od neho, a on ma poslal.
30Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
30Vtedy ho hľadali jať, ale nikto nepoložil na neho ruky, lebo ešte nebola prišla jeho hodina.
31And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
31A zo zástupu mnohí uverili v neho a hovorili: Či Kristus, keď prijde, učiní viacej divov, ako je tých, ktoré tento učinil?
32The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
32Ale keď počuli farizeovia zástup, že reptajúc povráva o ňom také veci, poslali farizeovia i najvyšší kňazi sluhov, aby ho jali.
33Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
33Vtedy im povedal Ježiš: Ešte krátky čas som s vami a potom pojdem k tomu, ktorý ma poslal.
34Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
34Budete ma hľadať, ale nenajdete, a ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť.
35Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
35Vtedy si povedali Židia: Kam to tento pojde, že ho my nenajdeme? Či snáď pojde do diaspory Grékov a bude učiť Grékov?
36What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
36Aké je to slovo, ktoré povedal, budete ma vraj hľadať a nenajdete ma, a že ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť?
37In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
37Potom v posledný, v ten veliký deň sviatku stál Ježiš a volal: Ak niekto žízní, nech prijde ku mne a pije!
38He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
38Kto verí vo mňa, jako hovorí Písmo, rieky živej vody potečú z jeho vnútra.
39(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
39Ale to povedal o Svätom Duchu, ktorého mali dostať uverivší v neho. Lebo ešte nebolo Svätého Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený.
40Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
40Vtedy mnohí zo zástupu počujúc to slovo hovorili: Toto je vpravde ten prorok.
41Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
41Iní hovorili: Toto je Kristus. A zase iní hovorili: Čo, azda z Galilee prijde Kristus?!
42Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
42Či nehovorí Písmo, že zo semena Dávidovho a z Betlehema, z mestečka, kde bol Dávid, prijde Kristus?
43So there was a division among the people because of him.
43A povstala roztržka pre neho v zástupe.
44And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
44A niektorí z nich ho chceli jať, ale nikto nepoložil na neho rúk.
45Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
45A sluhovia prišli zpät k najvyšším kňazom a farizeom, ktorí im povedali: Prečo ste ho nedoviedli?
46The officers answered, Never man spake like this man.
46Sluhovia odpovedali: Nikdy tak nehovoril človek ako tento človek.
47Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
47Vtedy im odpovedali farizeovia: Či ste azda i vy zvedení?
48Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
48Či azda niekto z kniežat uveril v neho, alebo z farizeov?
49But this people who knoweth not the law are cursed.
49Ale iba ten zástup, ktorý nezná zákona - zlorečení sú.
50Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
50Na to im povedal Nikodém, ktorý to bol predtým prišiel k nemu vnoci, a bol jedným z nich:
51Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
51Či náš zákon súdi človeka prv, ako by bol počul od neho a zvedel, čo robí?
52They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
52Odpovedali a riekli mu: Či si azda aj ty z Galilee? Zpytuj a vidz, že prorok nepovstane z Galilee.
53And every man went unto his own house.
53A išli každý do svojho domu.