1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1Toto sú pochody synov Izraelových, ktorí vyšli z Egyptskej zeme po svojich zástupoch pod správou Mojžiša a Árona.
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2A Mojžiš spísal ich východiská podľa ich pochodov, ktoré konali na rozkaz Hospodinov, a tedy toto sú ich pochody podľa ich východísk.
3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3Najprv sa rušali z Ramsésa prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca. Na druhý deň po Veľkej noci vyšli synovia Izraelovi vysokou rukou pred očami všetkých Egypťanov.
4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4A Egypťania vtedy pochovávali tých, ktorých pobil Hospodin medzi nimi, všetkých prvorodených, aj na ich bohoch vykonal Hospodin súdy.
5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
5A synovia Izraelovi sa rušali z Ramsésa a položili sa táborom v Sukkóte.
6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
6A keď odišli zo Sukkóta, táborili v Étame, ktoré je na pokraji púšte.
7And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7A keď odišli z Étama, zase sa obrátili k Pi-hachirótu, ktoré je naproti Bál-cefonu, a táborili pred Migdolom.
8And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8A keď odišli zpred Hachiróta, išli stredom mora na púšť, a keď ušli cesty troch dní po púšti Étame, táborili v Mare.
9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9A keď odišli z Mary, prišli do Élima. A v Élime bolo dvanásť pramenných studní vody a sedemdesiat paliem, a táborili tam.
10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
10A keď odišli z Élima, táborili pri Červenom mori.
11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
11A keď odišli od Červeného mora, táborili na púšti Sín.
12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12A keď odišli z púšte Sín, táborili v Dofke.
13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
13A keď odišli z Dofky, táborili v Alúši.
14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14A keď odišli z Alúša, táborili v Refidime, a tam nemal ľud vody na pitie.
15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
15A keď odišli z Refidima, táborili na púšti Sinai.
16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
16A keď odišli z púšte Sinai, táborili v Kibrót-hattáve.
17And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
17A keď odišli z Kibrót-hattávy, táborili v Chaceróte.
18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
18A keď odišli z Chaceróta, táborili v Retme.
19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
19A keď odišli z Retmy, táborili v Rimmon-páreci.
20And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
20A keď odišli z Rimmon-páreca, táborili v Libne.
21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
21A keď odišli z Libny, táborili v Risse.
22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
22A keď odišli z Rissy, táborili v Keheláte.
23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23A keď odišli z Keheláty, táborili na vrchu Šáfer.
24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24A keď odišli s vrchu Šáfer, táborili v Charáde.
25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
25A keď odišli z Charády, táborili v Makhelóte.
26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
26A keď odišli z Makhelóta, táborili v Táchate.
27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
27A keď odišli z Táchata, táborili v Tárachu.
28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
28A keď odišli z Tárachu, táborili v Mitke.
29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
29A keď odišli z Mitky, táborili v Chašmone.
30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
30A keď odišli z Chašmony, táborili v Moseróte.
31And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
31A keď odišli z Moseróta, táborili v Bené-jakane.
32And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
32A keď odišli z Bené-jakana, táborili v Chor-gidgáde.
33And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
33A keď odišli z Chor-gidgáda, táborili v Jotbate.
34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
34A keď odišli z Jotbaty, táborili v Abrone.
35And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
35A keď odišli z Abrony, táborili v Ecion-gábere.
36And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
36A keď odišli z Ecion-gábera, táborili na púšti Tsin, a to je Kádeš.
37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37A keď odišli z Kádeša, táborili na vrchu Hor, na pohraničí zeme Edomovej.
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38A Áron, kňaz, vyšiel na vrch Hor na rozkaz Hospodinov a tam zomrel v štyridsiatom roku po vyjdení synov Izraelových z Egyptskej zeme, piateho mesiaca, prvého dňa toho mesiaca.
39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39A Áronovi bolo sto dvadsaťtri rokov, keď zomrel na vrchu Hore.
40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40A počul i Kananej, kráľ Arádu, ktorý býval na juhu v Kananejskej zemi, že idú synovia Izraelovi.
41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41A keď odišli s vrchu Hora, táborili v Calmone.
42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
42A keď odišli z Calmony, táborili vo Fúnone.
43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
43A keď odišli z Fúnona, táborili v Obóte.
44And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44A keď odišli z Obóta, táborili na vŕškoch Abárim na hranici Moábovej.
45And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
45A keď odišli s vŕškov, táborili v Díbon-gáde.
46And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
46A keď odišli z Díbon-gáda, táborili v Almon-diblataime.
47And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
47A keď odišli z Almon-diblataimy, táborili na vrchoch Abárim oproti Nébu.
48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48A keď odišli s vrchov Abárim, táborili v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu.
49And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49A pri Jordáne táborili od Bétješimota až po Ábel-šittím v Arbót-moábe.
50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50A Hospodin hovoril Mojžišovi v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu a riekol:
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď prejdete cez Jordán do zeme Kanaána,
52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52vyženiete všetkých obyvateľov zeme zpred svojej tvári a zahubíte všetky ich modlárske obrazy, aj všetky ich liate obrazy zkazíte a zničíte všetky ich výšiny.
53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53A zaujmete zem dedične a budete bývať v nej, lebo vám som dal zem, aby ste ňou vládli dedične.
54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54A rozdelíte si zem do dedičstva losom podľa svojich čeľadí, takže tomu, ktorého bude viacej, dáte viacej jeho dedičstva, a tomu, ktorého bude menej, dáš menej jeho dedičstva. Miesto, na ktoré komu vyjde los, to bude jeho; podľa pokolení svojich otcov dostanete dedičstvo.
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55Ale ak nevyženiete obyvateľov zeme zpred svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bodliakmi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.
56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
56A stane sa, že to, čo som mienil učiniť im, učiním vám.