1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1Môj synu, ostríhaj moje reči a moje prikázania schovaj u seba.
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2Ostríhaj moje prikázania a ži a naučenie môjho zákona ostríhaj ako zrenicu svojho oka.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
3Priviaž si ich na svoje prsty; napíš si ich na tabuľu svojho srdca.
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4Povedz múdrosti: Ty si moja sestra, a známou priateľkou pomenuj rozumnosť,
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5aby ťa chránily od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami.
6For at the window of my house I looked through my casement,
6Lebo som vyzeral oknom svojho domu, cez svoju mrežu,
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7a videl som medzi hlúpymi, rozoznal som medzi synmi mládenca bez rozumu,
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8ktorý išiel ulicou vedľa jej uhla a kráčal cestou k jej domu,
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
9na mraku, večerom dňa, v hustej tme noci a mrákavy.
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
10A hľa, nejaká žena vyšla proti nemu, v odeve smilnice, opatrného srdca chytrého;
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
11štebotná bola a opovážlivá, ktorej nohy nebývajú v jej dome.
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
12Hneď vonku pred domom hneď na uliciach a pri každom uhle strojí úklady.
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13A chopila sa ho a bozkala ho; odvrhla stud a riekla mu:
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
14Pokojné obeti sú u mňa; dnes som splnila svoje sľuby;
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15preto som ti vyšla vústrety hľadajúc pilne tvoju tvár a našla som ťa.
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
16Vystrela som svoju posteľ kobercami, pestrými rúchami z egyptských nití.
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17Napustila som svoju ložu myrrou, aloem a škoricou.
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
18Poď, opájajme sa ľúbosťou až do rána a kochajme sa v milovaní.
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
19Lebo muž nie je doma; odišiel na ďalekú cestu.
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
20Vzal mešec peňazí so sebou; prijde domov až na deň, keď bude mesiac v splne.
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
21Naklonila ho svojím mnohým umením; zvábila ho hladkosťou svojich rtov.
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
22Išiel hneď za ňou, jako ide vôl na zabitie a jako blázon v putách, aby bol káznený,
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23až prenikla strela jeho jatra; ponáhľal sa, jako sa ponáhľa vtáča do osídla a nevie, že tam ide o jeho život.
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
24A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa a pozorujte ušima na reči mojich úst.
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25Nech sa neuchýli tvoje srdce na jej cesty, a neblúď po jej chodníkoch.
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
26Lebo je mnoho pobitých, ktorých porazila, a mocných, ktorých všetkých povraždila.
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
27Jej dom je cestami do pekla, ktoré sostupujú do komôr smrti.