1I will love thee, O LORD, my strength.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm služobníka Hospodinovho, Dávida, ktorý hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov, i z ruky Saula,
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2a povedal: Srdečne ťa milujem, ó, Hospodine, moja silo!
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3Hospodin je mojou skalou a mojím hradom, mojím vysloboditeľom, mojím silným Bohom, mojím bralom, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom a rohom môjho spasenia, mojou vysokou pevnosťou.
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4Na veleslávneho som volal Hospodina a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a predesily ma potoky beliála;
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6boly ma obňaly povrazy ríše mŕtvych; osídla smrti ma boly nadišly.
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7Vo svojej úzkosti som volal na Hospodina, a úpenlivo som volal o pomoc na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie prišlo pred jeho tvár a dostalo sa do jeho uší.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem, a od strachu sa chvely základy vrchov a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst zožieral, takže sa uhlie zanietilo od neho.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11vysadol na cheruba a letel a vznášal sa na krýdlach vetra.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12Zo tmy si urobil skrýš, stán vôkol seba z vodného temna a z hustých oblakov vysokých.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13Od blesku pred ním rozišly sa jeho oblaky, kamenec a žeravé uhlie.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14Vtedy zahrmel na nebesiach Hospodin, a Najvyšší vydal svoj hlas; dal, aby padal kamenec a žeravé uhlie.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15Poslal svoje šípy a rozohnal ich, množstvo bleskov hromu, a podesil ich.
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16A ukázaly sa riečištia vôd, a odkryly sa základy okruhu sveta od tvojho žehrania, Hospodine, od dychu ducha tvojich nozdier.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17Vystrel rameno s výsosti, pochytil ma a vytiahol ma z velikých vôd.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa a z moci tých, ktorí ma nenávideli, pretože boli mocnejší ako ja.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19Nadišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20a vyviedol ma na priestranstvo a vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti; vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, a jeho ustanovení som neodstrčil od seba;
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24ale som bol s ním cele a bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25A Hospodin mi zaplatil podľa mojej spravedlivosti, podľa čistoty mojich rúk, ktorá je pred jeho očima.
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26S milosrdným svätým sa dokazuješ milosrdným svätým; s bezúhonným človekom sa dokazuješ bezúhonným;
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27s čistým sa dokazuješ čistým a s premršteným sa dokazuješ prevráteným.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28Pretože ty zachrániš pokorný ľud strápený a vysoké oči ponížiš.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29Lebo ty rozsvecuješ moju sviecu. Hospodin, môj Bôh, osvecuje jasne moju tmu.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30Lebo v tebe prebehnem vojskom a vo svojom Bohu preskočím múr.
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá, dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32Lebo kde kto je Bohom krome Hospodina, a ktože je skalou mimo nášho Boha?!
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33Silný Bôh je to, kto ma opasuje silou a dáva, aby moja cesta bola bezúhonná;
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34moje nohy robí podobnými nohám jelenice a postavuje ma na mojich výšinách.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35Moje ruky učí boju, a moje ramená lámu oceľové lučište.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36A dávaš mi štít, svoje spasenie, a podopieraš ma svojou pravicou, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38Honil som svojich nepriateľov a dostihol som ich a nevrátil som sa, až som im urobil koniec.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39Porazil som ich tak, že nemohli povstať; padli pod moje nohy.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40A prepasovával si ma silou do boja; zohnul si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stúpil na šiju, a tých, ktorí ma nenávideli, aby som vyplienil.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42Volali o pomoc, ale nebolo spomocníka; volali na Hospodina, ale sa im neozval.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43Rozdrtil som ich tak, že boli jako prach pred vetrom; vykydol som ich ako blato ulice.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44Vyslobodil si ma zo svárov ľudu; učinil si ma hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma; cudzinci sa mi lichotne koria;
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich zavrených miest.
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, nech je vyvýšený Bôh môjho spasenia!
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48Silný Bôh je to, kto mi dáva pomstu a podmaňuje mi národy.
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49Môj vysloboditeľ, ktorý ma vyslobodzuješ od mojich nepriateľov, áno, povýšil si ma nad tých, ktorí povstávali proti mne; vytrhol si ma z moci ukrutného človeka.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50Preto ťa budem chváliť medzi národami, ó, Hospodine, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
51Dáva veliké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.