King James Version

Slovakian

Psalms

69

1Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
1Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ľalie. Dávidov.
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2Zachráň ma, Bože, lebo mi došly vody až po dušu.
3I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
3Hrúžam sa v hlbokom bahne, a nieto na čom zastať. Vošiel som do hlbín vôd, a zalial ma valiaci sa prúd.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4Ustal som od svojho volania; moje hrdlo vyschlo; moje oči zomdlely, kým očakávam na svojho Boha.
5O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
5Tých, ktorí ma nenávidia bez príčiny, je viac ako vlasov na mojej hlave. Zmocneli tí, ktorí sa usilujú ma zničiť, moji lživí nepriatelia. Čoho som neulúpil, mám potom vrátiť.
6Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
6Bože, ty znáš môj nerozum, a moje previnenia nie sú skryté pred tebou.
7Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
7Nech sa nehanbia pre mňa tí, ktorí očakávajú na teba, Pane, Hospodine Zástupov; nech sa nestydia mojou vinou tí, ktorí ťa hľadajú, ó, Bože Izraelov!
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
8Lebo pre teba nesiem pohanenie, pre teba pokryl stud moju tvár.
9For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
9Cudzím som sa stal svojim bratom a neznámym svojej matky synom.
10When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
10Lebo ma zožiera horlivosť za tvoj dom, a hanenia haniacich teba padly na mňa.
11I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
11Ak plačem trápiac pôstom svoju dušu, je mi to na potupu.
12They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
12A keď miesto rúcha beriem na seba smútočné vrece, vtedy som im porekadlom.
13But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
13Zlé hovoria o mne tí, ktorí sedia v bráne, a pesničkou k hudbe som tým, ktorí pijú opojný nápoj.
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
14Ale ja k tebe odosielam svoju modlitbu, Hospodine; nech je to príjemný čas; Bože, pre mnohú svoju milosť ozvi sa mi, pre vernosť svojho spasenia.
15Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
15Vytrhni ma z blata, aby som sa nepohrúžil! Nech som vytrhnutý od tých, ktorí ma nenávidia, a z hlbokostí vôd.
16Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
16Nech ma nezaleje valiaci sa prúd vody, nech ma nepohltí hlbina, a nech nezavrie jama nado mnou svojich úst!
17And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
17Ozvi sa mi, Hospodine, lebo je dobrá tvoja milosť. Podľa množstva svojho milosrdenstva pohliadni na mňa!
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
18A neskrývaj svojej tvári pred svojím služobníkom, lebo mi je úzko. Rýchle sa mi ohlás.
19Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19Priblíž sa mojej duši; vyprosti ju! Vykúp ma pre mojich nepriateľov!
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
20Ty znáš moje pohanenie, moju hanbu a môj stud; pred tebou sú všetci moji protivníci.
21They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21Pohanenie skrúšilo moje srdce, a preto som zronený. Keď čakám, že ma niekto poľutuje, nieto nikoho, a keď čakám na tešiteľov, nenachádzam ich.
22Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
22Ale mi dali miesto pokrmu žlče, a v mojej žízni ma napájali octom.
23Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
23Nech im je ich stôl pred nimi osídlom a ich pokojnému životu bezstarostnému smečkou.
24Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
24Nech sa zatmia ich oči tak, aby nevideli, a daj to, aby sa ich bedrá stále klátily od bremena.
25Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
25Vylej na nich svoj prudký hnev, a nech ich dostihne páľa tvojho hnevu!
26For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
26Ich príbytok nech je pustý a nech nie je nikoho, kto by býval v ich stánoch;
27Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
27lebo prenasledujú toho, ktorého si ty zbil, a rozprávajú o bolesti tvojich smrteľne zranených.
28Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
28Pridaj neprávosť k ich neprávosti, a nech nevojdú do tvojej spravedlivosti.
29But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
29Nech sú vytretí z knihy života a nech nie sú zapísaní spolu so spravedlivými!
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30A ja, keď aj som biedny a sovrený bolesťou, tvoje spasenie, Bože, ma vyvýši.
31This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
31Budem chváliť meno Božie piesňou a zvelebovať ho budem vďakou.
32The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
32A to bude príjemnejšie Hospodinovi ako vôl, ako rohatý junec s rozdeleným kopytom.
33For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
33Keď to uvidia biedni, budú sa radovať, a vám, ktorí hľadáte Boha, ožije vaše srdce.
34Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
34Lebo Hospodin počuje chudobných a neopovrhuje svojimi väzňami.
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
35Nech ho chvália nebesia i zem, moria i všetko, čo sa hemží v nich.
36The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
36Pretože Bôh zachráni Sion a vystaví mestá Judska, a budú tam bývať, a ňou, zemou, budú vládnuť dedične.
37A semeno jeho služobníkov ju zdedia, a tí, ktorí milujú jeho meno, budú bývať v nej.