1Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
1Vyučujúci. Azafov. Môj ľude, nože počuj môj zákon! Nakloňte svoje ucho k rečiam mojich úst.
2I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
2Otvorím svoje ústa v podobenstve; budem rozprávať záhadné veci, tajné od pradávna.
3Which we have heard and known, and our fathers have told us.
3To, čo sme počuli a čo sme poznali, a čo nám naši otcovia rozprávali.
4We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
4Nezatajíme toho pred ich synmi rozprávajúc budúcemu pokoleniu chvály Hospodinove, jeho silu a jeho divy, ktoré činil.
5For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
5Postavil svedoctvo v Jakobovi a zákon položil v Izraelovi, o ktorých veciach prikázal našim otcom, aby ich oznámili svojim synom,
6That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
6aby poznali budúce pokolenie, synovia, ktorí sa narodia, aby aj tí povstali a rozprávali to svojim synom,
7That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
7aby složili svoju nádej v Bohu a nezabudli na skutky silného Boha, ale aby ostríhali jeho prikázania,
8And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
8a aby neboli jako ich otcovia, pokolenie odpadlícke a spurné, pokolenie, ktoré neupravilo svojho srdca poslúchať Hospodina a ktorého duch nebol verný voči silnému Bohu.
9The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
9Synovia Efraimovi, ozbrojenci, strelci z luku, obrátili sa zpät v deň boja.
10They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
10Nezachovali smluvy Božej a vzpečovali sa chodiť v jeho zákone.
11And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
11Zabudli na jeho činy a na jeho divy, ktoré im ukázal.
12Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12Pred ich otcami činil zázraky, v Egyptskej zemi, na poli Coana.
13He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
13Rozdelil more a previedol ich a postavil vody jako nejakú hromadu.
14In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
14Viedol ich vodne v oblaku a každej noci vo svetle ohňa.
15He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
15Roztrhol skaly na púšti a napájal ich hojne jako z nejakých hlbín.
16He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16Vyviedol potoky zo skaly a učinil to, aby tiekly vody jako rieky.
17And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
17A zase len hrešili proti nemu, aby popudzovali Najvyššieho na vypráhlej púšti.
18And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
18A pokúšali silného Boha vo svojom srdci žiadajúc pokrm, po chuti svojej duše;
19Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
19Hovorili proti Bohu a vraveli: Či bude môcť silný Bôh pripraviť stôl na púšti?
20Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
20Hľa, uderil skalu, a tiekly vody, a lialy sa potoky. - Či bude môcť dať i chlieb? Či vystanoví svojmu ľudu mäso?
21Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
21Preto počujúc to Hospodin rozhneval sa, a oheň sa zapálil proti Jakobovi, a tiež i hnev vystúpil proti Izraelovi;
22Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
22pretože neverili Bohu a nenadejali sa na jeho spasenie,
23Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
23hoci bol rozkázal oblakom shora a otvoril dvere nebies
24And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
24a dal, aby na nich pršala manna, aby jedli, a dal im nebeské zbožie.
25Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
25Chlieb mocných jedol obyčajný človek; poslal im potravy do sýtosti.
26He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
26Dal, aby vial východný vietor na nebi, a svojou mocou hnal poludniak
27He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
27a dal to, aby na nich pršalo mäso jako prach a okrýdlení vtáci jako piesok morí.
28And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
28Spustil ich doprostred jeho tábora, všade vôkol jeho príbytkov.
29So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
29A tak jedli a nadmier sa nasýtili, a doniesol im, čo si žiadali.
30They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
30Ale ešte sa neboli utiahli od ukájania svojej žiadosti, a kým ešte bol ich pokrm v ich ústach,
31The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
31vystúpil hnev Boží proti nim a pobil mnohých zpomedzi ich tučných a vybraných Izraelových zohnul k zemi.
32For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
32Pri tom pri všetkom ešte vždy hrešili a neverili jeho divom.
33Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
33A tak ukončieval ich dni v márnosti a ich roky v desivom strachu.
34When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
34A zase, keď ich pobíjal, a hľadali ho a navrátiac sa hľadali silného Boha skoro za svitu
35And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
35a keď sa rozpomínali, že Bôh je ich skalou a silný Bôh najvyšší ich vykupiteľom,
36Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
36hoci ho klamali svojimi ústy a luhali mu svojím jazykom,
37For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
37a ich srdce nebolo úprimné pred ním, ani neboli verní v jeho smluve,
38But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
38on súc milosrdný odpúšťal ich neprávosti a nezahubil a mnoho ráz odvrátil svoj hnev a nezobudil všetkej svojej prchlivosti.
39For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
39Pamätal, že sú telo, vietor, ktorý ta ide a nevráti sa.
40How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
40Koľko ráz ho dráždili na púšti, pôsobili mu bolesť na pustine!
41Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
41A znova a znova pokúšali silného Boha a Svätému Izraelovmu vymeriavali hranice.
42They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
42Nepamätali na jeho ruku, na deň, ktorého ich vyslobodil zo súženia,
43How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.
43ako činil v Egypte svoje znamenia a svoje čudesá na poli Coana.
44And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
44A obrátil ich rieky na krv aj potoky, takže nemohli piť.
45He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45Poslal na nich smesicu, žižaly, ktorá ich žrala, a žaby, ktoré ich hubily.
46He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
46A dal ich úrodu chrústom a ich únavnú prácu koníkom.
47He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
47Zbil ich vinič hrádom a ich sykomory ľadom.
48He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48Vydal ich hovädá hrádu na pospas a ich dobytok bleskom hromu.
49He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
49Poslal na nich páľu svojeho hnevu, prchlivosť, zúrivosť a súženie pustiac na nich zlých anjelov.
50He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
50Spravil svojemu hnevu cestu, neušetril ich duše od smrti a ich statok vydal napospas moru.
51And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
51A pobil všetko prvorodené v Egypte, prvotiny sily v stánoch Chámových.
52But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52A dal to, aby sa rušal jeho ľud ako stádo oviec, a viedol ich ako stádo po púšti.
53And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
53Vodili ich v bezpečnosti, a nestrachovali sa, ale ich nepriateľov pokrylo more.
54And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
54A tak ich doviedol k hranici svojej svätosti, k tomu vrchu, ktorý si dobyla jeho pravica.
55He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55Vyhnal národy zpred ich tvári a dajúc losovať vymeral im dedičstvo povrazom a dal, aby v ich stánoch bývaly pokolenia Izraelove.
56Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
56Ale oni pokúšali a dráždili Boha, Najvyššieho, a neostríhali jeho svedoctiev,
57But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
57ale sa obrátili zpät a robili neverne jako ich otcovia; zvrhli sa jako klamné lučište.
58For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
58A popudzovali ho svojimi výšinami a svojimi rytinami ho roznecovali k žiarlivosti.
59When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
59Počul to Bôh a rozhneval sa a veľmi si zošklivil Izraela.
60So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
60A opustil príbytok v Síle zavrhnúc ho, stán, v ktorom býval medzi ľuďmi.
61And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
61A ta dal svoju silu do zajatia a svoju okrasu do ruky protivníka.
62He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
62Vydal svoj ľud pod meč a rozhneval sa na svoje dedičstvo.
63The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
63Jeho mládencov požral oheň, a jeho panny neboly chválené.
64Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
64Jeho kňazi padli od meča, a jeho vdovy neplakaly.
65Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
65Potom sa prebudil Pán ako zo sna, jako hrdina, ktorý veselo vykrikuje od vína,
66And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
66a zbil svojich protivníkov v tyle; dal im za údel večnú potupu.
67Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
67Opovrhol stánom Jozefovým a nevyvolil pokolenia Efraimovho,
68But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
68ale vyvolil pokolenie Júdovo, vrch Sion, ktorý miluje.
69And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
69A vystavil svoju svätyňu jako hrdé miesta vysoké, jako zem, ktorú založil tak, aby trvala na veky.
70He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
70A vyvolil si Dávida, svojho služobníka, a vzal ho od ovčích chlievov,
71From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
71odtiaľ ako chodil za brezými ovcami, a zaviedol ho, aby pásol Jakoba, jeho ľud, a Izraela, jeho dedičstvo.
72So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
72A pásol ich v celej úprimnosti svojho srdca a vodil ich so zvláštnou opatrnosťou svojich rúk.