1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev Jedutúov. Azafov. Žalm.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2Môj hlas sa nesie k Bohu, a kričím; volám hlasom k Bohu a prosím, žeby ma počul.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3V deň svojho súženia hľadám Pána; vnoci sa vystiera moja ruka po ňom bez ustania; moja duša sa nechce dať potešiť.
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4Rozpomínam sa na Boha a úpim; rozmýšľam, a môj duch nyje. Sélah.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5Držíš víčka mojich očí, aby som neusnul. Som taký zbitý, že nemôžem hovoriť.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
6Myslím na dni od dávna, na roky minulých vekov.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Rozpomínam sa na svoje spevy pri hudbe vnoci. Rozmýšľam vo svojom srdci, a môj duch zkúma,
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8či ozaj Pán zavrhne na veky a či už viacej nikdy nepreukáže dobrotivosti?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Či je už navždy koniec jeho milosti? Či prestalo slovo na pokolenie a pokolenie?
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10Či sa len zabudol silný Bôh zľutovať? Či zavrel v hneve svoje milosrdenstvo? Sélah.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11A povedal som: To je moja nemoc. Ale zmeniť to môže pravica Najvyššieho.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12Rozpomínať sa budem na skutky Hospodinove. Istotne sa budem rozpomínať na tvoje zázraky, ktoré si činil od dávna.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13Premýšľam o každom tvojom skutku, a budem uvažovať o všetkých tvojich činoch.
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14Bože, tvoja cesta je svätá. Kde kto je silným Bohom velikým, ako je Bôh?!
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Ty si ten silný Bôh, ktorý činíš zázraky. Dal si znať svoju silu medzi národami.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16Vykúpil si svoj ľud ramenom, synov Jakobových a Jozefových. Sélah.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
17Videly ťa vody, Bože, videly ťa vody a chvely sa; áno, triasly sa hlbiny.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18Lialy sa vody oblakov; nebesia vydaly hrmot, a tvoje šípy lietaly sem a ta.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19Zvuk tvojho hromu rachotil na nebeskej okruhline; blesky osvecovaly okruh zeme; nepokojila a triasla sa zem.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Tvoja cesta viedla cez more a tvoje chodníky veľkými vodami, a nebolo znať tvojich šľapají.
21Vodil si svoj ľud ako stádo rukou Mojžiša a Árona.