King James Version

Slovakian

Romans

9

1I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
1Pravdu hovorím v Kristu, neluhám, pri čom mi svedčí aj moje svedomie v Svätom Duchu,
2That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
2že mám veliký zármutok a neprestajnú bolesť vo svojom srdci.
3For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
3Lebo by som si prial ja sám byť anatema a odlúčený od Krista za svojich bratov, za svojich príbuzných podľa tela,
4Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
4ktorí sú Izraeliti, ktorých je synovstvo i sláva i smluvy i zákonodarstvo i svätoslužba i zasľúbenia,
5Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
5ktorých sú otcovia a tí, z ktorých pošiel Kristus podľa tela, ktorý je nado všetkým, Bôh, požehnaný na veky. Ameň.
6Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
6No, nie že by bolo zmarené slovo Božie. Lebo nie všetci, ktorí sú z Izraela, sú Izraelom,
7Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
7ani preto, že sú semä Abrahámovo, nie sú všetci deťmi, ale: V Izákovi sa ti bude volať semä,
8That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
8to jest, nie deti tela sú deťmi Božími, ale deti zasľúbenia počítajú sa za semä.
9For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
9Lebo slovo zasľúbenia je toto: O tomto čase prijdem, a Sára bude mať syna.
10And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
10A nie len to, ale aj Rebeka počala z jedného, z Izáka, nášho otca.
11(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
11Lebo ešte keď sa neboli narodili ani neboli vykonali ničoho dobrého alebo zlého - aby zostávalo preduloženie Božie podľa vyvolenia, nie zo skutkov, ale z toho, ktorý povoláva -
12It was said unto her, The elder shall serve the younger.
12ešte vtedy jej bolo povedané, že väčší bude slúžiť menšiemu.
13As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
13Jako je napísané: Jakoba som miloval a Ezava som nenávidel.
14What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
14Čo tedy povieme? Či nie je nespravedlivosť u Boha? To nech sa nestane!
15For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
15Lebo hovorí Mojžišovi: Zmilujem sa, nad kým sa zmilujem a zľutujem sa, nad kým sa zľutujem.
16So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
16Tak tedy nie je to vecou toho, kto chce, ani toho, kto beží, ale vecou Boha, ktorý sa zmilováva.
17For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
17Lebo Písmo hovorí faraonovi: Práve nato som ťa vzbudil, aby som na tebe ukázal svoju moc, a aby sa rozhlasovalo moje meno po celej zemi.
18Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
18Tak tedy nad kým sa chce zmilovať, nad tým sa zmilováva, a koho chce zatvrdiť, toho zatvrdzuje.
19Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
19Ale povieš mi tedy: A prečože potom karhá? Lebo veď kto kedy sa sprotivil jeho vôli, keď je tomu tak?
20Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
20Nuž tedy, ó, človeče, ktože si ty, že odhováraš Bohu?! Či azda povie útvor tomu, kto ho utvoril: Prečo si ma tak učinil?
21Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
21Alebo či nemá hrnčiar práva a moci nad hlinou, aby z toho istého blata učinil jednu nádobu na česť a druhú na nečesť?
22What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
22A čo, ak Bôh chcúc ukázať svoj hnev a oznámiť to, čo je jemu možné, znášal vo veľkej zhovievavosti nádoby hnevu, pripravené na záhubu,
23And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
23a aby oznámil bohatstvo svojej slávy na nádobách milosrdenstva, ktoré vopred prihotovil na slávu? -
24Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
24Ktorých aj povolal, nás, nie len zo Židov, ale aj z pohanov.
25As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
25Ako aj v Hozeášovi hovorí: Nazoviem nie môj ľud svojím ľudom, a nie milovanú milovanou,
26And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
26a bude, že na mieste, kde im bolo povedané: Vy nie ste mojím ľudom, že tam budú nazvaní synmi živého Boha.
27Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
27A Izaiáš volá nad Izraelom: Keby bol počet synov Izraelových ako piesok mora, len zostatok bude spasený.
28For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
28Lebo zkazu, a rýchlu, vykoná v spravedlivosti; lebo záhubu, rýchlu, učiní Pán na zemi.
29And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
29A tak ako predpovedal Izaiáš: Keby nám Pán Zástupov nebol zanechal semä, boli by sme jako Sodoma a Gomore by sme boli podobní.
30What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
30Čo tedy povieme? Že pohania, ktorí sa nehnali za spravedlivosťou, dosiahli spravedlivosť, ale spravedlivosť z viery.
31But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
31A Izrael ženúc sa za zákonom spravedlivosti k zákonu spravedlivosti nedospel.
32Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
32Prečo? Preto, že nie z viery, ale jako zo skutkov zákona ho hľadali. Narazili na kameň úrazu,
33As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
33jako je napísané: Hľa, kladiem na Sione kameň úrazu a skalu pohoršenia, a nikto, kto verí naň, nebude zahanbený.