1The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
1Starejšine med vami torej opominjam jaz, sostarejšina in priča trpljenja Kristusovega in tudi deležnik slave, ki se ima razodeti:
2Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
2Pasite čredo Božjo, ki je pri vas, nadzorujoč jo ne po sili, ampak prostovoljno, po Bogu; tudi ne za grd dobiček, ampak radovoljno;
3Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
3tudi ne kakor gospodovalci svoje posesti, temuč tako, da ste zgledi čredi.
4And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
4In ko se prikaže višji Pastir, prejmete nevenljivi venec slave.
5Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
5Enako mlajši, pokorite se starejšim; vsi pa si opašite ponižnost, da služite drug drugemu, ker „Bog se upira prevzetnim, ponižnim pa daje milost“.
6Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
6Ponižajte se torej pod mogočno roko Božjo, da vas poviša ob času svojem;
7Casting all your care upon him; for he careth for you.
7vso skrb svojo zvrnite nanj, ker on skrbi za vas.
8Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
8Bodite trezni, bedite: nasprotnik vaš, hudič, hodi kakor rjoveč lev okrog in išče, koga bi pogoltnil;
9Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
9njemu se upirajte, trdni v veri, vedoč, da isto trpljenje prenaša bratovščina vaša razkropljena po svetu.
10But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
10Bog vse milosti pa, ki vas je poklical v večno slavo svojo v Kristusu, vas sam po kratkem trpljenju napravi popolne, utrdi, pokrepča, ustanoviti.
11To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
11Njemu moč na vekov veke! Amen.
12By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
12Po Silvanu, zvestem bratu, kakor sodim, vam pišem na kratko, opominjajoč in pričajoč, da je ta prava milost Božja, v kateri stojite.
13The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
13Pozdravlja vas cerkev, z vami izvoljena, ki je v Babilonu, in Marko, sin moj.Pozdravljajte se med seboj s poljubom ljubezni! Mir vam vsem, ki ste v Kristusu!
14Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
14Pozdravljajte se med seboj s poljubom ljubezni! Mir vam vsem, ki ste v Kristusu!