1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1Opominjam torej pred vsem, naj se opravljajo prošnje, molitve, klici, zahvale za vse ljudi,
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2za kralje in vse prvake, da živimo mirno in tiho življenje v vsej pobožnosti in poštenosti.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3To je dobro in prijetno pred Bogom, Rešiteljem našim,
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
4ki hoče, da se rešijo vsi ljudje in pridejo do spoznanja resnice.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
5Zakaj eden je Bog, eden tudi srednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus,
6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
6ki je dal samega sebe v odkupnino za vse, v pričevanje ob svojem času;
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
7za kar sem bil jaz postavljen kot glasnik in apostol (resnico govorim, ne lažem), učitelj poganov v veri in resnici.
8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
8Hočem torej, da molijo možje v vsakem kraju, dvigajoč svete roke brez jeze in dvoma.
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
9Istotako tudi žene v spodobni opravi, naj se dičijo s sramežljivostjo in zmernostjo, ne s kitami ali z zlatom ali z biseri ali z drago obleko,
10But (which becometh women professing godliness) with good works.
10marveč (kakor se spodobi ženskam, ki pripoznavajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
11Let the woman learn in silence with all subjection.
11Žena naj se na tihem uči v vsej podložnosti.
12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
12Ženi pa učiti ne dovoljujem, ne gospodovati možu, nego naj živi na tihem.
13For Adam was first formed, then Eve.
13Kajti Adam je bil prvi ustvarjen, potem Eva;
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
14in Adam ni bil prevaran, žena pa je prevarana padla v pregreho;rešena pa bo v rojenju otrok, ako ostane v veri in ljubezni in posvečenju z zmernostjo.
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
15rešena pa bo v rojenju otrok, ako ostane v veri in ljubezni in posvečenju z zmernostjo.