King James Version

Slovenian

1 Timothy

5

1Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
1Starejšega ne prijemlji trdo, temuč opominjaj ga kakor očeta, mlajše kakor brate,
2The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
2žene starejše kakor matere, mlajše kakor sestre, v vsej čistosti.
3Honour widows that are widows indeed.
3Vdove spoštuj, ki so res vdove.
4But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
4Ako pa ima kaka vdova otroke ali vnuke, ti naj se uče najprej izkazovati spoštovanje do svoje hiše in povračati roditeljem; zakaj to je prijetno pred Bogom.
5Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
5Katera je pa res vdova in osamela, je postavila upanje svoje na Boga in je stanovitna v prošnjah in molitvah noč in dan.
6But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
6Razuzdana pa je mrtva, dasi še živi.
7And these things give in charge, that they may be blameless.
7Tudi to zapoveduj, da bodo brez oponosa.
8But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
8Ako pa kdo ne skrbi za svoje, zlasti pa za domače, je zatajil vero in je hujši od nevernika.
9Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.
9Vdova naj se ne sprejme pod šestdesetimi leti v imenik, ki je bila enega moža žena
10Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
10in je na dobrem glasu zaradi dobrih del, če je vzredila otroke, če je sprejemala tujce, če je svetim umivala noge, če je pomagala stiskanim, če si je prizadevala za sleherno dobro delo.
11But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
11Mlajših vdov pa ne sprejmi v imenik; ko so namreč pohotne postale zoper Kristusa, se hočejo možiti
12Having damnation, because they have cast off their first faith.
12in si nakopljejo sodbo, ker so se izneverile prvi veri.
13And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
13Zraven pa se tudi navadijo brez dela pohajkovati po hišah; in ne samo brez dela, ampak tudi jezične in vedečne so, govoreč, česar ni potreba.
14I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
14Hočem torej, da naj se mlajše možé, otroke rode, gospodinjijo in nobenega povoda ne dajo nasprotniku za obrekovanje.
15For some are already turned aside after Satan.
15Kajti že se jih je nekaj odvrnilo za satanom.
16If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
16Če ima kateri vernik ali vernica vdove, naj jim pomaga, in cerkev ne imej težave, da more pomagati pravim vdovam.
17Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
17Starejšine, ki so dobri predstojniki, naj štejejo za dvojne časti vredne, zlasti nje, ki se trudijo v besedi in poučevanju.
18For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
18Pismo namreč govori: „Ne zaveži gobca volu, ki vrši žito“, in: Vreden je delavec svojega plačila.
19Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
19Zoper starejšino ne sprejmi tožbe, razen na dve priči ali tri.
20Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
20Tiste, ki greše, svari vpričo vseh, da bodo imeli tudi drugi strah.
21I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
21Rotim te pred Bogom in Kristusom Jezusom in angeli izvoljenimi, da hraniš to brez predsodka in ne storiš ničesar po lastnem nagnjenju.
22Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
22Rok nikomur prenaglo ne pokladaj in ne udeležuj se tujih grehov. Ohrani samega sebe čistega.
23Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
23Ne pij več same vode, ampak uživaj malo vina, zaradi želodca svojega in pogostnih slabosti svojih.
24Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
24Nekaterih ljudi grehi so očitni in gredo pred njimi v sodbo; nekaterim pa tudi slede šele pozneje.Tako so tudi dobra dela očitna, in ona, ki je drugače ž njimi, se ne dado skriti.
25Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
25Tako so tudi dobra dela očitna, in ona, ki je drugače ž njimi, se ne dado skriti.