1Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1Ti torej, otrok moj, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
2And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2In kar si slišal od mene pred mnogimi pričami, to izroči zvestim ljudem, ki bodo zmožni tudi druge učiti.
3Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
3Udeleži se trpljenja kakor dober vojak Kristusa Jezusa.
4No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
4Noben vojak, ko je v službi, se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji temu, ki ga je najel.
5And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
5se pa kdo tudi bojuje, ne dobi venca, ako se ne bojuje postavno.
6The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
6Poljedelec, ki se trudi, užije naj prvi pridelkov.
7Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
7Premisli, kar pravim; Gospod ti namreč da razum v vsem.
8Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
8Spominjaj se Jezusa Kristusa, ki je vstal od mrtvih, ki je iz semena Davidovega, po evangeliju mojem;
9Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
9ki v njegovi službi trpim nadloge in sem celo vklenjen kakor hudodelnik; ali beseda Božja ni vklenjena.
10Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10Zato trpim vse zaradi izvoljenih, da tudi oni zadobe zveličanje, ki je v Kristusu Jezusu, z večno slavo.
11It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
11Resnična je ta beseda: če smo namreč ž njim umrli, bomo tudi ž njim živeli;
12If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
12če trpimo, bomo tudi ž njim kraljevali; če ga zatajimo, nas tudi on zataji;
13If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
13če smo nezvesti, on ostane zvest, kajti zatajiti samega sebe ne more.
14Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
14Tega jih spominjaj, roteč pred Gospodom, naj se ne prepirajo za besede, kar nič ne koristi, a je v pogubo poslušajočim.
15Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
15Prizadevaj si preizkušenega se izkazati Bogu, kot delavca, ki se mu ni sramovati, ki prav ravna z besedo resnice.
16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
16Posvetnega govoričenja pa se ogiblji; zakaj vedno bolj bodo napredovali v brezbožnosti,
17And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
17in njih beseda bo razjedala krog sebe kakor rak: izmed katerih sta Himenej in Filet,
18Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
18ki sta zgrešila resnico, govoreč, da je že bilo vstajenje, in izpodkopavata nekaterim vero.
19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
19Toda trdni temelj Božji stoji ter ima ta pečat: Gospod pozna svoje, in: Odstopi naj od krivice vsak, kdor imenuje ime Gospodovo.
20But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
20V veliki hiši pa niso samo zlate in srebrne posode, ampak tudi lesene in lončene, in nekatere v čast, nekatere v nečast.
21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
21Ako se torej kdo očisti od takih, bode posoda v čast, posvečena, koristna Gospodarju, pripravljena za sleherno dobro delo.
22Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22Od mladostnih poželenj pa beži, a hodi za pravičnostjo, vero, ljubeznijo, mirom ž njimi, ki kličejo Gospoda iz čistega srca.
23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
23Nespametnih in neslanih prepirov pa se ogibaj, vedoč, da rode boje.
24And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
24Hlapec Gospodov pa se ne sme bojevati, ampak krotak bodi do vseh, dober učitelj, strpljiv;
25In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
25v krotkosti naj svari nasprotnike, če bi jim morda dal Bog izpokorjenje v spoznanje resnice,in bi se iztreznili in ušli iz pasti hudičeve, ko jih je bil ujel v voljo svojo.
26And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26in bi se iztreznili in ušli iz pasti hudičeve, ko jih je bil ujel v voljo svojo.