King James Version

Slovenian

Ephesians

4

1I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
1Prosim vas torej jaz, jetnik v Gospodu, da živite dostojno poklicu, ki ste ž njim bili poklicani,
2With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
2z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo, prenašajoč se med seboj v ljubezni,
3Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
3skrbno si prizadevajoč, ohraniti edinost Duha v vezi miru.
4There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
4Eno je telo in en Duh, kakor ste tudi bili poklicani v enem upanju poklica svojega;
5One Lord, one faith, one baptism,
5en Gospod, ena vera, en krst;
6One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
6en Bog in Oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vseh nas.
7But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
7Vsakemu pa izmed nas je dana milost po meri daru Kristusovega.
8Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
8Zato pravi: „Šel je v višavo, ujete pripeljal jetnike, dal je dari ljudem“.
9(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
9Tisto pa: Šel je v višavo, kaj je drugega, nego da je tudi šel prej doli v spodnje kraje zemlje?
10He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
10On, ki je šel doli, je tisti, ki je šel tudi gori nad vsa nebesa, da bi vse napolnil.
11And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
11In on je dal nekatere za apostole, nekatere za proroke, nekatere za evangeliste, nekatere za pastirje in učenike,
12For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
12v pripravo svetih, za delo službe, za zdelovanje telesa Kristusovega,
13Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
13dokler ne dospemo vsi do edinosti vere in spoznanja Sinu Božjega, do moža doraslega, do mere dovršene rasti polnosti Kristusove,
14That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
14da ne bodemo več deca in nas ne bo semtertja metala in gonila vsaka sapa nauka, ki prihaja po zvijačnosti ljudi, po prekanjenosti za zvito zapeljevanje;
15But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
15temuč da rastemo, držeč se resnice v ljubezni, v vsem do njega, ki je glava, Kristus;
16From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
16iz katerega vse telo, združeno in zedinjeno po pripomoči slehernega člena, po delovanju v meri vsakega uda rast telesa vrši v napredek svoj, v ljubezni.
17This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
17To torej pravim in pričam v Gospodu, da ne živite več tako, kakor žive tudi pogani v ničemurnosti srca svojega,
18Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
18otemnjeni v razumu, odtujeni življenju Božjemu zaradi nevednosti, ki je v njih, vsled otrplosti njih srca,
19Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
19ki so se, ko so postali brezčutni, vdali razuzdanosti, da strežejo sleherni nečistosti z lakomnostjo.
20But ye have not so learned Christ;
20Vi pa se niste tako naučili Kristusa,
21If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
21ako ste ga slišali in ste bili poučeni v njem, kakor je resnica v Jezusu:
22That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
22da ste slekli z ozirom na prejšnje življenje starega človeka, ki gine po slah prevare,
23And be renewed in the spirit of your mind;
23a da se obnavljate v duhu uma svojega,
24And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
24in ste oblekli novega človeka, ustvarjenega po Bogu v pravičnosti in svetosti resnice.
25Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
25Zato, iznebivši se laži, govorite resnico vsak z bližnjim svojim, ker smo udje med seboj.
26Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
26Jezite se, a ne grešite! Solnce naj ne zaide nad jezo vašo,
27Neither give place to the devil.
27in ne dajte prostora hudiču.
28Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
28Kdor je kradel, ne kradi več, temuč trudi se, delajoč dobro z lastnimi rokami, da ima kaj podeliti potrebnemu.
29Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
29Nobena gnila beseda ne izidi iz vaših ust, ampak če je katera dobra za napredek, kjer je treba, da dá milost poslušalcem.
30And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
30In ne žalite svetega Duha Božjega, ki ste ž njim zapečateni za odrešenja dan.
31Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
31Vsaka bridkost in srd in jeza in vpitje in preklinjanje izgini od vas z vso hudobnostjo vred.Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.
32And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
32Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.