1Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
1Kajti srebro ima svoje žile in zlato kraj, kjer se čisti.
2Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
2Železo se dobiva iz zemlje in iz kamenja izpuščajo s topljenjem bron.
3He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
3Temi napravljajo konec in preiskujejo do najskrajnejših mej kamene, skrite v temini in v smrtni senci.
4The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
4Navpik izkopljejo predor, koder popotnik ne hodi, po stezah, ki nanje noga ne stopi, se spuščajo doli in zibljejo semtertja daleč od ljudi.
5As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
5Iz zemlje raste kruh, a pod njo rijejo kakor ogenj.
6The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
6Med njenimi kameni se nahaja safir in gruče zlata so v njej.
7There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
7Te steze ropna ptica ni poznala in kraguljevo oko je ni videlo;
8The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
8ni po njej stopala ponosna zver in lev rjoveči ni po njej hodil.
9He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
9Trdega kamena se loti človek z roko svojo, izpodkopava gore od dna;
10He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
10prekope izsekava skozi skalovje in raznotere dragocenosti ugleda oko njegovo.
11He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
11Zajezuje struge, da ne solzé, in kar je skrito, prinaša na luč.
12But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
12Ali modrost, kje se nahaja? in kje je kraj razumnosti?
13Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
13Smrtni človek ne pozna njene cene, in v deželi živečih je ni najti.
14The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
14Brezno pravi: Ni je v meni, in morje govori: Ni je pri meni.
15It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
15Prečiščenega zlata ne moreš zanjo dati, ne dosti srebra odtehtati, da bi jo plačal.
16It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16Ne more se ceniti s čistim zlatom ofirskim, z dragocenim oniksom ali safirjem.
17The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
17Zlato in steklo se ji ne moreta primerjati, ne posoda iz prečiščenega zlata zanjo zamenjati.
18No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
18Koraljev in kristala ni poleg nje omenjati, in pridobiti modrost je veliko dražje nego bisere.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19Ne more se ji enačiti topas iz Etiopije, ne da se oceniti s čistim zlatom.
20Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20Odkod torej prihaja modrost, in kje je kraj razumnosti?
21Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
21Prikrita je očem vseh živih bitij in skrita pticam pod nebom.
22Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
22Pogubljenje in smrt pravita: Glas o njej smo čuli z ušesi svojimi.
23God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
23Bog ve pot do nje, in on pozna njen kraj.
24For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24Zakaj on gleda do koncev zemlje in vidi vse, kar je pod nebom.
25To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
25Ko je vetru določal težo in vode tehtal in meril,
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
26ko je ustanavljal postavo dežju in pot blisku in gromu:
27Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
27tedaj jo je videl in jo naznanil, jo postavil, pa tudi preizkusil.In človeku je dejal: Glej, strah Gospodov je modrost, in ogibati se hudega je razumnost.
28And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28In človeku je dejal: Glej, strah Gospodov je modrost, in ogibati se hudega je razumnost.