1After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
1In poten je Jezus hodil po Galileji; kajti po Judeji ni hotel hoditi, ker so Judje gledali, da bi ga umorili.
2Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.
2Bil je pa blizu judovski praznik šatorov.
3His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
3Zato mu reko bratje njegovi: Idi odtod in pojdi v Judejo, da tudi učenci tvoji vidijo dela tvoja, ki jih delaš.
4For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
4Zakaj nihče, ki hoče biti javno poznan, ne dela ničesar na skrivnem. Če take reči delaš, pokaži se svetu.
5For neither did his brethren believe in him.
5Tudi bratje njegovi namreč niso verovali vanj.
6Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
6Reče jim torej Jezus: Moj čas še ni prišel; vaš čas pa je vsekdar prikladen.
7The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
7Vas ne more svet sovražiti; mene pa sovraži, ker jaz pričujem o njem, da so dela njegova hudobna.
8Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
8Vi pojdite na praznik; jaz še ne grem na ta praznik, ker se moj čas še ni dopolnil.
9When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
9In ko jim je to povedal, je ostal v Galileji.
10But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
10Ko so pa bratje njegovi odšli na praznik, tedaj odide tudi on, ne očitno, temuč kakor skrivaj.
11Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
11Judje so ga torej iskali ob prazniku in govorili: Kje je tisti?
12And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
12In bilo je dosti govorjenja o njem med množicami. Nekateri so pravili: Dober je; drugi pa so trdili: Ne, ampak ljudstvo slepari.
13Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
13Vendar pa nihče ni očitno govoril o njem zavoljo strahu pred Judi.
14Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
14Ko je pa minilo že pol praznika, vstopi Jezus v tempelj in uči.
15And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
15In Judje se čudijo ter pravijo: Kako je ta učen v pismih, ko se ni šolal?
16Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
16Odgovori jim torej Jezus in reče: Moj nauk ni moj, ampak tega, ki me je poslal.
17If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
17Če hoče kdo njegovo voljo izpolnjevati, razpozna, je li ta nauk iz Boga ali če jaz sam od sebe govorim.
18He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
18Kdor govori sam od sebe, išče lastne slave; kdor pa išče slave tega, ki ga je poslal, ta je resničen in nepravičnosti ni v njem.
19Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
19Vam li ni Mojzes dal postave? In vendar nihče iz vas ne izpolnjuje postave. Zakaj gledate, da bi me umorili?
20The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
20Ljudstvo odgovori: Hudiča imaš! Kdo gleda, da bi te umoril?
21Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
21Jezus odgovori in jim reče: Eno delo sem storil, in vsi se čudite temu.
22Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
22Mojzes vam je dal obrezo (ne da se je od Mojzesa začela, ampak od očakov), in v soboto obrezujete človeka.
23If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
23Če prejme človek obrezo v soboto, da se ne prelomi postava Mojzesova, zakaj se nad menoj hudujete, da sem celega človeka ozdravil v soboto?
24Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
24Ne sodite po licu, ampak sodite pravično sodbo!
25Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
25Tedaj reko nekateri izmed Jeruzalemcev: Ali ni ta tisti, ki gledajo, da bi ga umorili?
26But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
26In glejte, očitno govori in nič mu ne reko. Ali so mar poglavarji v resnici spoznali, da je ta Kristus?
27Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
27Toda za tega vemo, odkod je; za Kristusa pa, kadar pride, ne bo nihče vedel, odkod je.
28Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
28Jezus torej zakliče, učeč v templju, in reče: Poznate me in tudi veste, odkod sem; in sam od sebe nisem prišel: je pa resničen, ki me je poslal, katerega vi ne poznate.
29But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
29Jaz ga poznam, ker sem od njega, in on me je poslal.
30Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
30Gledali so torej, da bi ga zgrabili; ali nihče ni položil nanj roke, ker ura njegov še ni bila prišla.
31And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
31Mnogi pa izmed ljudstva so sprejeli vero vanj; in so govorili: Ali bo Kristus, kadar pride več čudežev storil, nego jih je ta storil?
32The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
32Farizeji zaslišijo, da si ljudstvo to o njem šepeče; in višji duhovniki in farizeji pošljejo služabnike, naj ga ujemo.
33Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
33Reče torej Jezus: Še malo časa sem z vami, in pojdem k temu, ki me je poslal.
34Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
34Iskali me boste, a me ne najdete; in kjer sem jaz, tja vi ne morete priti.
35Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
35Tedaj reko Judje med seboj: Kam pojde ta, da ga mi ne najdemo? Ali pojde k tem, ki so razkropljeni med Grki, in bo učil Grke?
36What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
36Kakšna je ta beseda, ki jo je rekel: Iskali me boste, a me ne najdete, in kjer sem jaz, vi ne morete priti?
37In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
37A poslednji veliki dan praznika je stal Jezus in klical, rekoč: Če je kdo žejen, naj pride k meni in pije.
38He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
38Kdor veruje v mene, kakor pravi pismo, reke žive vode poteko iz telesa njegovega.
39(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
39To je pa rekel o Duhu, ki so ga imeli prejeti ti, ki so verovali vanj; Duh namreč še ni bil dan, ker Jezus še ni bil oslavljen.
40Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
40Nekateri iz množice, čujoč te besede, reko torej: Ta je zares prorok.
41Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
41Drugi pravijo: Ta je Kristus. Drugi pa govore: Ali pride Kristus iz Galileje?
42Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
42Ali ne pravi pismo, da pride Kristus iz semena Davidovega in iz trga Betlehema, kjer je bil David?
43So there was a division among the people because of him.
43Nastane torej razpor med ljudstvom zaradi njega.
44And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
44A nekateri izmed njih so ga hoteli zgrabiti; pa nihče ni položil nanj rok.
45Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
45In služabniki pridejo k višjim duhovnikom in farizejem; in ti jim reko: Zakaj ga niste pripeljali?
46The officers answered, Never man spake like this man.
46Služabniki odgovore: Nikoli noben človek ni tako govoril.
47Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
47Farizeji pa jim odgovore: Ali ste tudi vi zapeljani?
48Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
48Je li kdo izmed prvakov sprejel vero vanj, ali izmed farizejev?
49But this people who knoweth not the law are cursed.
49Ampak ta druhal, ki ne pozna zakona; prokleti so!
50Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
50Reče jim Nikodem, ki je bil prej prišel k njemu in je bil eden izmed njih:
51Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
51Ali postava naša sodi človeka, če ga prej ne zaslišijo in se ne izve, kaj dela?
52They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
52Odgovore in mu reko: Si li mar tudi ti iz Galileje? Preišči in poglej, da iz Galileje ne vstane noben prorok. [In odidejo vsak na svoj dom.
53And every man went unto his own house.
53In odidejo vsak na svoj dom.