1Hold not thy peace, O God of my praise;
1{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
2Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
3They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
3in z besedami sovražnimi so me obdali, se vojskovali z menoj brez vzroka.
4For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
4Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
6Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
6Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
7When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
7Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8Let his days be few; and let another take his office.
8Malo bodi dni njegovih in službo njegovo naj prejme drug.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
10Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
10In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi in iščejo naj kruha daleč od podrtih bivališč svojih.
11Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
11Upnik naj ga odere za vse, kar ima, in tujci naj uplenijo, kar si je pridobil.
12Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
12Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
13Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
14V spominu bodi krivica očetov njegovih pri GOSPODU in greh matere njegove se ne izbriši.
15Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
15Bodo naj vedno pred očmi GOSPODU, da iztrebi z zemlje njih spomin.
16Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
16Zato ker ni maral izkazovati usmiljenja, ampak je preganjal moža ubogega in potrebnega in njega, ki mu je srce potrto, da ga usmrti.
17As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17In ljubil je prokletstvo, zato ga je zadelo, in ni se veselil blagoslova, zato mu je daleč ostalo.
18As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
18Oblačil se je s prokletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.
19Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
19Bodi mu torej kakor suknja, ki se ž njo ogrinja, in kakor pas, ki se ž njim vedno opasuje.
20Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
20To bodi plačilo protivnikom mojim od GOSPODA in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.
21But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
21Ti pa, o Jehova Gospod, ravnaj milostno z menoj zavoljo imena svojega; ker je dobra milost tvoja, reši me!
22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
22Kajti ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno v meni.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
23Kakor senca, ko se nagiblje, ginem; kakor kobilico me semtertja podé.
24My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
24Kolena moja se šibé od posta in meso mi hujša, da ni več tolščobe.
25I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
25Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
26Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
26Pomagaj mi, o GOSPOD, Bog moj, reši me po milosti svoji,
27That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
27da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, GOSPOD, to storil.
28Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
28Preklinjajo naj, ti me blagoslavljaj! Ko se povzdignejo, bodo osramočeni, a hlapec tvoj se bo veselil.
29Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
29Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
30I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30Hvalil bom močno z usti svojimi GOSPODA in sredi mnogih ga bom proslavljal,da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
31For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
31da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.