1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1Alef [Alef, bet, gimel itd. se imenujejo črke hebrejske abecede.]. Blagor njim, ki hodijo brezmadežno po pravem potu, ki živé po postavi GOSPODOVI.
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Blagor njim, ki hranijo pričevanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca,
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3ki tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se izpolnjujejo pridno.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5O, da bi pota moja šla tako, da bi izpolnjeval postave tvoje!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Tedaj ne pridem v sramoto, ko bom gledal na vse zapovedi tvoje.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Hvalil te bom s pravim srcem, ko se bom učil razsodkov pravičnosti tvoje.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Postave tvoje bom izpolnjeval, le ne zapusti me nikar!
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9Bet. Kako ohrani mladenič stezo svojo brez madeža? Držeč se je po besedi tvoji.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11V srcu svojem sem shranil govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Hvaljen si, GOSPOD, uči me postave svoje!
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Z ustnami svojimi pripovedujem vse sodbe tvojih ust.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Veselim se pota pričevanj tvojih kakor vseh zakladov.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Ukaze tvoje bom premišljeval in pazil na steze tvoje.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17Gimel. Dobrotno ravnaj s hlapcem svojim, da bom živel, in hraniti hočem besedo tvojo.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Odgrni oči moje, da gledam čuda v zakonu tvojem.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Duša moja gine od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Ti pretiš prevzetnim in preklinjaš, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričevanja tvoja.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Tudi knezi sedé in govoré zoper mene, a hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24Pričevanja tvoja so vendarle razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25Dalet. V prahu tiči duša moja, oživi me po besedi svoji.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Pota svoja sem ti naznanjal, in odgovoril si mi; úči me postav svojih.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Daj, da umem pot ukazov tvojih, in premišljeval bom čudovita dela tvoja.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Od otožnosti se v solzah taja duša moja, vzdrži me po besedi svoji!
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Lažnivosti pot odvrni od mene in pouk zakona svojega mi podéli milostno.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Zvestobe pot sem izvolil, sodbe tvoje si postavil pred oči.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31Držim se tvojih pričevanj, GOSPOD, ne daj, da se osramotim.
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Po poti zapovedi tvojih bom tekel, ko razširiš srce moje.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33He. Uči me, GOSPOD, postav svojih pot, da jo ohranim do konca.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Daj mi razum, da hranim zakon tvoj in ga izpolnjujem iz vsega srca.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Daj, da hodim po zapovedi tvojih stezi, ker tá me veseli.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Nagni srce moje k pričevanjem svojim in ne k dobičku.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti, in na potih svojih me oživi!
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Utrdi hlapcu svojemu obljubo svojo, ki je dana v pospeševanje strahu do tebe.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Odvrni sramoto mojo, ki se je bojim, ker dobre so sodbe tvoje.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Glej, ukazov tvojih želim, v pravičnosti tvoji daj mi živeti.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41Vav. Pridejo naj mi milosti tvoje, GOSPOD, zveličanje tvoje po obljubi tvoji;
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42tako bom imel kaj odgovoriti njemu, ki me sramoti, ker upanje imam v besedo tvojo.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43In ne vzemi docela iz ust mojih besede resnice, ker sodb tvojih čakam.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44In izpolnjeval bom zakon tvoj stanovitno, vedno in vekomaj.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45In neprestano bom hodil v svobodi, ker postav tvojih iščem.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Govoriti hočem o pričevanjih tvojih tudi pred kralji, in ne bode me sram.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47In razveseljeval se bom v zapovedih tvojih, ki so se mi omilile.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48In dvignem roke svoje do zapovedi tvojih, ki jih ljubim, in preudarjal bom postave tvoje.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Zajin. Spomni se besede, ki si jo dal hlapcu svojemu, s katero si me utrdil v upanju.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50To mi je tolažilo v bridkosti moji, da me je beseda tvoja oživila.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51Prevzetniki so se mi posmehovali silno, a od postave tvoje nisem krenil.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Spominjal sem se sodb tvojih od nekdaj in se tolažil.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Sladki spevi so mi postave tvoje v hiši mojega tujčevanja.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55Po noči se spominjam imena tvojega, GOSPOD, in zakon tvoj izpolnjujem.
56This I had, because I kept thy precepts.
56To mi je bilo dano, ker sem hranil ukaze tvoje.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57Het. Delež moj je GOSPOD, rekel sem, da bi izpolnjeval besede tvoje.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Ponižno molim pred obličjem tvojim iz vsega srca svojega, milost mi izkaži po obljubi svoji.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Premislil sem pota svoja in obrnil sem noge svoje k pričevanjem tvojim.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Hitim in se ne obotavljam izpolnjevati zapovedi tvoje.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61Zadrge brezbožnih so me ovile, a postave tvoje ne zabim.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62Opolnoči vstajam hvalit te zavoljo sodb pravičnosti tvoje.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Tovariš sem vsem, ki se te bojé in izpolnjujejo povelja tvoja.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64Milosti tvoje, o GOSPOD, polna je zemlja, postav svojih me úči.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, GOSPOD, po besedi svoji.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Dobre razsodnosti in spoznanja me úči, ker zapovedim tvojim verujem.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Preden sem bil ponižan, sem zahajal v zmote, sedaj pa izpolnjujem govor tvoj.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Dober si in dobro delaš, úči me postav svojih.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69Zvijačo so skovali zoper mene prevzetniki, jaz pa iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Debelí se kakor z mastjo njih srce, jaz pa se zakona tvojega radujem.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71V dobro mi je bilo, da sem bil ponižan, da bi se učil postav tvojih.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Boljši mi je zakon tvojih ust nego tisoči zlata in srebra.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73Jod. Roke tvoje so me naredile in pripravile, stóri me razumnega, da se učim zapovedi tvojih.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74Kateri se te boje, me bodo videli ter se veselili, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75Spoznavam, GOSPOD, da so pravične sodbe tvoje in da si me v zvestobi ponižal.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Bodi, prosim, milost tvoja mi v tolažbo, po obljubi tvoji hlapcu tvojemu.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78Osramoté se naj prevzetniki, ker so me z lažjo tlačili; jaz pa premišljujem povelja tvoja.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Povrnejo se naj k meni, ki se boje tebe, in tisti, ki poznajo pričevanja tvoja.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81Kaf. Duša moja koprni po zveličanju tvojem, besede tvoje čakam.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Oči moje koprne po obljubi tvoji, ko govorim: Kdaj me potolažiš?
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Dasi sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Koliko bode dni hlapca tvojega? Kdaj boš sodil nje, ki me preganjajo?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85Jame mi kopljejo prevzetniki, ki se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Vse zapovedi tvoje so resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi!
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87Skoraj so me uničili na zemlji, jaz pa se nisem izneveril ukazom tvojim.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Po milosti svoji me oživi, in hranil bom pričevanja tvojih ust.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89Lamed. Na vekomaj, o GOSPOD, je utrjena beseda tvoja v nebesih.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90Od roda do roda traja zvestoba tvoja: ustanovil si zemljo, in ona stoji.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91Po tvojih naredbah stoji vse še danes, kajti vse stvari služijo tebi.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Nikdar ne pozabim povelj tvojih, ker ž njimi si me oživil.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Tvoj sem, reši me, ker ukazov tvojih iščem.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95Ko name prežé brezbožni, da me pogubé, pregledujem pričevanja tvoja.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96Videl sem, da sleherna stvar, še tako popolna, ima svoj konec, a zapoved tvoja je širna brez meje.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je o njem premišljevanje moje.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Modrejšega od sovražnikov mojih me delajo zapovedi tvoje, ker vekomaj so moja last.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Razumnejši sem postal od vseh učenikov svojih, ker pričevanja tvoja so premišljevanje moje.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Previdnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da bi izpolnjeval besedo tvojo.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Od sodb tvojih se ne ganem, ker ti me poučuješ.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Kako sladke so grlu mojemu besede tvoje, slajše od medú ustom mojim!
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Po poveljih tvojih pridobivam razumnost, zato sovražim vsako stezo lažnivosti.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Prisegel sem, tudi uveljavil: izpolnjevati razsodke pravičnosti tvoje.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107Ponižan sem silno, GOSPOD, oživi me po besedi svoji!
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108Prostovoljne daritve ust mojih milo sprejemaj, GOSPOD, in razsodkov svojih me úči!
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109Duša mi je vedno v nevarnosti, vendar ne zabim zakona tvojega.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110Brezbožniki so mi nastavili zanko, vendar od ukazov tvojih ne zahajam.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Pričevanja tvoja sem prejel v posest na veke, ker so veselje mojemu srcu.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Srce svoje sem nagnil, da izpolnjuje postave tvoje vedno do konca.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113Sameh. Ljudi dvojih misli sovražim, zakon tvoj pa ljubim.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Zatišje si moje in ščit moj, v besedi tvoji imam nado.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Umeknite se od mene, hudodelniki, jaz hočem hraniti zapovedi svojega Boga!
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Bodi mi podpora po obljubi svoji, da živim, in ne pusti, da se osramotim v nadi svoji.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Podpiraj me in varen bodem in gledal bom vedno na postave tvoje.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Vse, ki izgrešujejo postave tvoje, zametaš, kajti laž je, s čimer se slepijo.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119Kakor žlindro odpravljaš vse brezbožne na zemlji; zatorej ljubim pričevanja tvoja.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Od strahu pred teboj trepeče meso moje in bojim se tvojih sodb.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Ajin. Pravo sem delal in pravičnost; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; naj me ne zatirajo prevzetni.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Oči moje koprné po zveličanju tvojem in po obljubi pravičnosti tvoje.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim, in postav svojih me uči.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Hlapec sem tvoj, stori me razumnega, da spoznam pričevanja tvoja.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Čas je, da delaš, GOSPOD, ker v nič so deli zakon tvoj.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Zatorej bolj ljubim zapovedi tvoje nego zlato, nego najčistejše zlato.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128Zato spoznavam vse ukaze tvoje za prave, vsako stezo lažnivosti sovražim.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129Pe. Čudovita so pričevanja tvoja, zato jih hrani duša moja.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130Komur se beseda tvoja razodene, prejme luč, in razumnost daje ona preprostim.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Usta svoja sem odprl v hrepenenju, ker žejen sem zapovedi tvojih.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Ozri se v me in usmili se me, kakor je prav za tiste, ki ljubijo ime tvoje.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Noge moje utrdi s poveljem svojim in ne daj, da gospoduje kaka krivica nad menoj.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Otmi me zatiranja ljudi, da izpolnjujem ukaze tvoje.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Daj, da sveti obličje tvoje nad hlapcem tvojim, in uči me postav svojih.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Potoki vodá teko iz mojih oči zaradi njih, ki se ne pokoré zakonu tvojemu.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137Cade. Pravičen si, GOSPOD, in prave so sodbe tvoje.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Kar si zaukazal v svojih pričevanjih, je pravičnost, in zvestoba popolnoma.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Od gorečnosti svoje ginem, ker so pozabili besede tvoje zatiralci moji.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Dobro preizkušena kakor z ognjem je beseda tvoja, zato jo ljubi hlapec tvoj.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Pravičnost tvoja je pravičnost večna in postava tvoja je resnica.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Zatira in stiska sta me zadeli, zapovedi tvoje pa so veselje moje.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Pričevanja tvoja so pravična vekomaj; dodeli mi razumnost, in živel bom.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145Kof. Iz vsega srca kličem, usliši me, o GOSPOD! hraniti hočem tvoje postave.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146Ko te kličem, reši me, in hranil bom pričevanja tvoja.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Jutranji svit sem prehitel, da vpijem; besede tvoje sem čakal.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Oči moje so prehitevale nočne straže, da bi premišljal govor tvoj.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Glas moj poslušaj po milosti svoji, GOSPOD, oživi me po pravdnih naredbah svojih.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Bližajo se mi tisti, ki jim gre za sramotno delo, ki so daleč od zakona tvojega.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151A ti si blizu, GOSPOD, in vse zapovedi tvoje so resnica.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Zdavnaj vem iz pričevanj tvojih, da si jih ustanovil na veke.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153Reš. Ozri se na nadlogo mojo in reši me, ker zakona tvojega ne zabim.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Prevzemi pravdo mojo in odreši me, po obljubi svoji oživi me.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Daleč od krivičnih je zveličanje, ker jim ni mar za postave tvoje.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156Usmiljenje tvoje je preobilo, GOSPOD, po sodbah svojih oživi me!
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Dasi je mnogo preganjalcev in stiskalcev mojih, od pričevanj tvojih ne krenem.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158Videl sem nezvestnike, in gnusilo se mi je, ker se ne držé govora tvojega.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159Glej, da ljubim povelja tvoja, GOSPOD, po milosti svoji oživi me!
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Vsebina besed tvojih je sama resnica, in vekomaj velja vsak razsodek tvoje pravičnosti.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Veselim se besede tvoje, kakor kdor je našel plen obilen.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Laž sovražim in mrzim, zakon tvoj pa ljubim.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Sedemkrat te hvalim na dan zaradi sodb pravičnosti tvoje.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ni jim spotike.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Zveličanja tvojega čakam, GOSPOD, in zapovedi tvoje izpolnjujem.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Duša moja hrani pričevanja tvoja in ljubim jih močno.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Povelja tvoja hranim in pričevanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, GOSPOD, daj mi razumnost po besedi svoji.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Prošnja moja pridi pred obličje tvoje, po obljubi svoji otmi me.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Hvala bo vrela iz ustnic mojih, ko me boš učil postav svojih.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Jezik moj bo prepeval govor tvoj, kajti vse zapovedi tvoje so pravične.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Po zveličanju tvojem hrepenim, GOSPOD, in zakon tvoj je vse veselje moje.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Živi naj duša moja, da hvali tebe, in sodbe tvoje naj pomagajo meni.Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.