King James Version

Slovenian

Psalms

55

1Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
1{Načelniku godbe; na strune. Pouk Davidov.} Sliši, o Bog, molitev mojo in prošnji moji se ne skrivaj!
2Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
2Ozri se v me in mi odgovori; blodim v žalovanju svojem in ječati mi je
3Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
3zavoljo glasú sovražnikovega, zavoljo stiskanja krivičnika. Ker name zvračajo krivico in v jezi me preganjajo.
4My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
4Srce se mi krči v životu, in smrtni strahovi so me obšli.
5Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
5Strah in trepet me napadata, in groza me je prevladala.
6And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
6In sem rekel: O, da bi imel peruti kakor golob, zletel bi, kjer bi mogel počivati.
7Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
7Glej, kar najdalje bi pobegnil, prebival bi v puščavi. (Sela.)
8I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
8Hitel bi, da si najdem zavetja pred besnečim vetrom, pred viharjem.
9Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
9Pogúbi, Gospod, razdeli njih jezik; ker silovitost in prepir vidim v mestu.
10Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
10Po dnevi in po noči prežeč pohajajo po zidovju njegovem, krivica in hudobnost pa sta sredi njega.
11Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
11Škodoželjnost je sredi njega, in z ulic njegovih se ne umakneta zatira in zvijača.
12For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
12Kajti ne nasprotnik me sramoti, to bi prenašal; ne sovražilec moj se vzpenja proti meni, njemu bi se skril, –
13But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
13temuč ti, človek, meni enak, prijatelj moj in zaupnik moj,
14We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
14ki sva skupaj sladko se družila, v hišo Božjo hodila z veselo množico.
15Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
15Smrt naj jih preseneti! živi naj se pogreznejo v kraj mrtvih, ker hudobnost je v njih prebivališču, sredi med njimi.
16As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
16Jaz pa bom klical Boga, in GOSPOD me bo rešil.
17Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
17Zvečer in zjutraj in opoldne bom tožil in stokal, dokler ne usliši mojega glasu.
18He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
18Otel je in v mir postavil dušo mojo iz boja zoper mene; kajti z mnogimi krdeli so se vojskovali proti meni.
19God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
19Slišal bo Bog mogočni in jim odgovoril, saj on sedi na prestolu od vekomaj (Sela.), njim, v katerih ni premembe misli in se ne boje Boga.
20He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
20Nezvestnik je iztegnil roko svojo zoper nje, ki so živeli v miru ž njim; zavezo svojo je oskrunil.
21The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
21Gladke so, maslene besede njegove, a vojska tiči v njegovem srcu; mehkejši od olja so govori njegovi, in vendar so goli meči.
22Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
22Vrzi na GOSPODA breme svoje, in on te bo podpiral; nikdar ne pripusti, da omahne pravičnik.In ti, o Bog, jih pahneš v jamo pogube; ljudje krvoločni in zvijačni ne dožive dni svojih polovice. Jaz pa bom v tebe upal.
23But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
23In ti, o Bog, jih pahneš v jamo pogube; ljudje krvoločni in zvijačni ne dožive dni svojih polovice. Jaz pa bom v tebe upal.