King James Version

Slovenian

Psalms

69

1Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
1{Načelniku godbe; kakor ‚Lilije‘. Psalm Davidov.} Reši me, o Bog, ker vode so mi prišle že do duše.
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2Pogrezam se v blato pregloboko, kjer ni tal pod nogo, zašel sem v globočino vodá, roj valov pritiska name.
3I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
3S kričanjem sem se utrudil, vnelo se je grlo moje, oči moje pešajo, ko čakam svojega Boga.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4Več jih je, nego glave moje las, ki me črté brez vzroka, močni so, ki me hočejo uničiti, sovražniki mi po krivici; česar nisem vzel, me silijo vrniti.
5O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
5O Bog, ti poznaš nespamet mojo in prestopki moji ti niso skriti.
6Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
6Ne bodi jih spričo mene sram, ki tebe čakajo, o Gospod, GOSPOD nad vojskami; rdečica naj ne oblije zaradi mene njih, ki iščejo tebe, Bog Izraelov.
7Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
7Zakaj zavoljo tebe prenašam zasmehovanje, sramota je pokrila obličje moje.
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
8Tujec sem postal bratom svojim in neznanec matere svoje sinovom.
9For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
9Kajti gorečnost za hišo tvojo me je razjedla, in zasmehovanje njih, ki tebe zasmehujejo, je zadelo mene.
10When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
10Ko sem jokal in s postom pokoril dušo svojo, bilo mi je le v zasmehovanje.
11I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
11Ko sem se oblačil v raševino, tedaj sem jim bil v pregovor.
12They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
12O meni govoričijo, kateri posedajo pri vratih, za pesem pa sem njim, ki pijejo opojno pijačo.
13But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
13Jaz pa – prošnja moja je do tebe, GOSPOD, ob času milosti. O Bog, po obilosti milosti svoje me usliši, po zveličalni resnici svoji.
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
14Potegni me iz blata, da se ne pogreznem, otet naj bodem sovražilcev svojih in iz globočin vodá.
15Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
15Valovje vodá naj me ne potopi in globočina naj me ne pogoltne, in jama naj ne zapre žrela svojega nad mano.
16Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
16Odgovóri mi, GOSPOD, ker dobra je milost tvoja, po obilosti usmiljenja svojega ozri se v me.
17And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
17In ne skrivaj obličja svojega svojemu hlapcu, ker v stiski sem, hitro mi odgovóri!
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
18Približaj se duši moji, reši jo, zavoljo sovražnikov mojih me odkupi!
19Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo, pred teboj so vsi sovražniki moji.
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
20Sramotenje je potrlo srce moje in hudo sem bolan; in čakal sem, da bi me kdo miloval, pa ni bilo nikogar, čakal sem tolažiteljev, pa jih nisem dobil.
21They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21Dá, za jed so mi dali žolča in v žeji moji so mi dali piti octa.
22Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
22Njih miza bodi pred njimi za zanko in brezskrbno njih življenje za zadrgo.
23Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
23Otemné naj njih oči, da ne vidijo, in daj, da ledja njih omahujejo neprestano.
24Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
24Izlij nanje jezo svojo in srd tvoj naj jih dohiti.
25Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
25Pusto bodi njih bivališče, v šatorih njih ne bodi prebivalca.
26For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
26Kajti preganjajo njega, ki si ga ti udaril, in spletajo pripovedke o bolečini prebodencev tvojih.
27Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
27Pridevaj krivico njih krivici, in ne dosežejo naj pravičnosti tvoje.
28Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
28Izbrišejo naj se iz življenja knjige, in s pravičnimi naj se ne zapišejo.
29But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
29Jaz pa sem ubožen in v bolečini; rešitev tvoja, o Bog, postavi me na varno.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30Hvalil bom ime Božje s pesmijo in poveličeval ga z zahvaljevanjem.
31This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
31To bode všeč GOSPODU bolj nego vol, junec z rogovi in z razdeljenimi parklji.
32The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
32Ko bodo to videli krotki, se bodo veselili; naj oživi srce vaše, ki iščete Boga!
33For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
33Zakaj GOSPOD se ozira na potrebne in jetnikov svojih ne zameta.
34Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
34Hvalijo naj ga nebesa in zemlja, morja in karkoli lazi po njih.
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
35Zakaj Bog dá rešitev Sionu in sezida mesta Judova, da bodo stanovali tam in podedovali deželo.In zarodi hlapcev njegovih jo bodo posedli, in kateri ljubijo ime njegovo, v njej prebivali.
36The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
36In zarodi hlapcev njegovih jo bodo posedli, in kateri ljubijo ime njegovo, v njej prebivali.