1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
1{Načelniku godbe; za Jedutuna. Psalm Asafov.} Z glasom svojim hočem vpiti k Bogu, z glasom svojim k Bogu, in nagne uho k meni.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2Ob dnevi stiske svoje sem iskal Gospoda, roka moja je bila po noči proti nebu iztegnjena neprenehoma, duša moja se je branila pripustiti tolažbo.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3Spominjam se Boga in stokam, premišljam, in duh moj omaguje. (Sela.)
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4Ne daš mi zatisniti oči, izbegan sem tako, da govoriti ne morem.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5Čase premišljujem starodavne, prejšnjih vekov leta.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
6Spominjam se ponočne godbe svoje na strune, v srcu svojem premišljam in duh moj preiskuje, govoreč:
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Ali bi na večne čase zametal Gospod, ali ne bode nikdar več milostiv?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8Je li pri kralju milost njegova za vselej? Je li konec obljubi njegovi od roda do roda?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Ali je pozabil Bog mogočni deliti milost, ali je pa v jezi zaprl usmiljenje svoje? (Sela.)
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10Nato si rečem: To je moja bolezen, leta trpljenja, namenjena mi od desnice Najvišjega.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11S hvalo bom spominjal dejanj GOSPODOVIH, da, spominjal se bom vseh čudes tvojih od starodavnosti.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12In premišljal bom vsaktero delo tvoje in o dejanjih tvojih bom razmišljal.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13O Bog, v svetosti je steza tvoja; kdo je velik Bog mogočni kakor Bog naš?
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14Ti si sam Bog mogočni, čudodelni, pokazal si moč svojo med narodi.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Odrešil si s povzdignjeno roko ljudstvo svoje, sinove Jakobove in Jožefove. (Sela.)
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16Videle so te vode, o Bog, videle so te vode in se tresle, da, potresla so se brezna.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
17Izlili so oblaki vode, glas so zagnali gornji oblaki, tudi pšice tvoje so švigale semtertja.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18Bobnel je grom tvoj v viharju, bliski so razsvetljevali vesoljni svet, potresla se je zemlja in trepetala.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19Skozi morje je šla pot tvoja in steza tvoja skozi široke vode, kjer sledovi tvoji niso znani.Vodil si kakor čredo ljudstvo svoje po Mojzesu in Aronu.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Vodil si kakor čredo ljudstvo svoje po Mojzesu in Aronu.