King James Version

Slovenian

Psalms

88

1O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1{Pesem in psalm sinov Korahovih. Načelniku godbe; na mahalat leanot. Pouk Hemana Ezrahovca.} O GOSPOD, Bog zveličanja mojega, po dnevi kličem in po noči pred teboj.
2Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
2Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje k mojemu vpitju.
3For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
3Kajti nasičena je z nadlogami duša moja in življenje moje je dospelo do kraja mrtvih.
4I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
5Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5Med mrtvimi sem zapuščen kakor pobiti, ležeči v grobu, ki se jih ne spominjaš več, ker so ločeni od tvoje roke.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6Položil si me v jamo najglobočjo, v kraje temne, v globočine.
7Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7Trdo me tlači jeza tvoja in vse valove svoje zaganjaš v me. (Sela.)
8Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8Oddalil si od mene znance moje, storil si me njim v najhujšo gnusobo; zajet sem, in pobegniti ne morem.
9Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9Oko moje mrli od bede; kličem te, GOSPOD, vsak dan, k tebi razpenjam roke svoje.
10Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10Boš li na mrtvih delal čudeže? Ali mrtvi vstajajo, da bi te slavili? (Sela.)
11Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11Ali naj bi se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v kraju pogube?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12Ali se mar v temini spoznajo čuda tvoja in pravičnost tvoja v pozabljenja deželi?
13But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13Jaz pa vpijem, GOSPOD, k tebi, že zjutraj ti hiti naproti molitev moja.
14LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14Zakaj zametaš dušo mojo, o GOSPOD, skrivaš mi obličje svoje?
15I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15Siromak sem in blizu smrti od mladosti svoje, strahove tvoje prenašam in sem izbegan.
16Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16Jeze tvoje žar gre čezme, strahote tvoje me uničujejo;
17They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17obdajajo me kakor vode ves dan, obstopajo me vse skupaj.Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.
18Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.